<たちの韓国語例文>
| ・ | 이 녀석들, 언제 이렇게 컸지? |
| この子たち、いつこんなに大きくなったの? | |
| ・ | 아이들이 위험한 환경에 방치되었다. |
| 子どもたちが危険な環境に放置された。 | |
| ・ | 아이들이 운동장에서 바글바글 놀고 있었다. |
| 子どもたちが運動場でわらわら遊んでいた。 | |
| ・ | 아이들이 벌떼같이 뛰어다녔다. |
| 子どもたちが蜂の群れのように走り回った。 | |
| ・ | 기자들이 벌떼처럼 몰려들었다. |
| 記者たちが蜂のように群がった。 | |
| ・ | 나가사키 짬뽕은 아이들도 잘 먹어요. |
| 長崎ちゃんぽんは子どもたちにも人気です。 | |
| ・ | 걸쭉한 치즈퐁듀가 탱글탱글한 식감을 선사한다. |
| とろとろしたチーズフォンデュがぷよぷよとした食感を楽しませる。 | |
| ・ | 우리는 부둣가에서 작별 인사를 했어요. |
| 私たちは波止場で別れの挨拶をしました。 | |
| ・ | 어부들이 부둣가에 모였어요. |
| 漁師たちが波止場に集まりました。 | |
| ・ | 우리는 오해를 풀고 다시 친구가 되었어요. |
| 私たちは誤解を解いて再び友達になりました。 | |
| ・ | 인형뽑기는 아이들에게 인기입니다. |
| クレーンゲームは子どもたちに人気です。 | |
| ・ | 해 뜰 녘에 새들이 노래해요. |
| 夜明けに鳥たちが歌います。 | |
| ・ | 과학자들은 핵융합 발전을 연구하고 있습니다. |
| 科学者たちは核融合発電を研究しています。 | |
| ・ | 가뭄이 들면서 농민들이 걱정합니다. |
| 干ばつになって農民たちが心配しています。 | |
| ・ | 누군가 우리를 이간질하고 있어요. |
| 誰かが私たちを離間させています。 | |
| ・ | 우리는 임박한 위기에 직면했습니다. |
| 私たちは差し迫った危機に直面しました。 | |
| ・ | 순망치한의 관계처럼 우리는 서로 도와야 한다. |
| 脣亡齒寒の関係のように私たちは互いに助け合うべきだ。 | |
| ・ | 학생들이 일제히 손을 들었다. |
| 生徒たちは一斉に手を挙げた。 | |
| ・ | 우리는 손실을 만회해야 한다. |
| 私たちは損失を挽回しなければならない。 | |
| ・ | 홀어미가 된 그녀는 아이들과 함께 열심히 살아가고 있다. |
| 女やもめになった彼女は、子供たちと一緒に頑張って生活している。 | |
| ・ | 우리는 초면입니다. |
| 私たちは初対面です。 | |
| ・ | 우리는 친한 사이까진 아니고 그냥 아는 사이예요. |
| 私たちは親しい間柄まではいかず、ただの知り合いです。 | |
| ・ | 우리는 그냥 아는 사이예요. |
| 私たちはただの知り合いです。 | |
| ・ | 우리는 안면이 있는 사이니까 걱정 마세요. |
| 私たちは顔見知りの仲なので心配しないでください。 | |
| ・ | 우리는 예전에 한 번 본 구면이에요. |
| 私たちは以前一度会った顔見知りです。 | |
| ・ | 우리는 예전부터 구면이에요. |
| 私たちは以前からの顔見知りです。 | |
| ・ | 팀이 졌을 때, 선수들은 기가 죽어 있었다. |
| チームが負けた後、選手たちは意気消沈していた。 | |
| ・ | 우리는 새로운 아이디어를 대환영하고 있습니다. |
| 私たちは新しいアイデアを大歓迎しています。 | |
| ・ | 병사들은 막사에서 지내고 있었다. |
| 兵士たちは仮屋で過ごしていた。 | |
| ・ | 버려진 쓰레기가 악취를 풍기며, 이웃들이 불편해했다. |
| 捨てられたゴミが悪臭を放ち、近所の人たちが迷惑していた。 | |
| ・ | 교인들은 자선 활동에도 적극적으로 참여하고 있다. |
| 教人たちは慈善活動にも積極的に参加している。 | |
| ・ | 교인들은 매주 일요일에 모인다. |
| 教人たちは毎週日曜日に集まる。 | |
| ・ | 간석지는 새들에게 중요한 서식지이다. |
| 干潟地は鳥たちの重要な生息地です。 | |
| ・ | 내가에 앉아 놀고 있는 아이들. |
| 小川のほとりで遊んでいる子どもたち。 | |
| ・ | 아이들은 과자를 넙죽넙죽 먹고 있었다. |
| 子どもたちはお菓子をパクパク食べていた。 | |
| ・ | 군인들은 훈련장에서 매일 훈련을 한다. |
| 兵士たちは訓練場で毎日訓練を行う。 | |
| ・ | 유물은 우리가 옛 문화를 이해하는 데 도움이 된다. |
| 遺物は私たちが古代文化を理解するのに役立つ。 | |
| ・ | 조정의 신하들은 왕과 함께 국가의 미래를 논의했다. |
| 朝廷の家来たちは王と共に国の未来について議論した。 | |
| ・ | 조정의 구성원들은 왕의 정책에 대한 충성을 바쳤다. |
| 朝廷の構成員たちは王の政策に忠誠を尽くした。 | |
| ・ | 조정의 신하들은 왕의 명령을 따랐다. |
| 朝廷の家来たちは王の命令に従った。 | |
| ・ | 상왕의 뜻을 따르지 않는 자들은 큰 대가를 치렀다. |
| 上王の意志に従わない者たちは大きな代償を払った。 | |
| ・ | 임금님이 신하들의 의견을 듣고 결정을 내리셨다. |
| 王様は家臣たちの意見を聞いて決定を下された。 | |
| ・ | 옛날에 임금님은 신하들에게 큰 존경을 받았다. |
| 昔、王様は家臣たちから大きな尊敬を受けていた。 | |
| ・ | 상궁은 궁녀들보다 더 높은 지위를 가진 여성이었다. |
| 尚宮は宮女たちよりも高い地位を持つ女性だった。 | |
| ・ | 궁녀들은 궁전의 질서를 유지하는 데 중요한 역할을 했습니다. |
| 宮女たちは宮殿の秩序を保つ重要な役割を果たしていました。 | |
| ・ | 궁녀들은 많은 사람들이 지켜보는 왕궁에서 품위와 절제를 유지해야 했습니다. |
| 宮女たちは多くの人々が見守る王宮で、品位と節度を保たなければなりませんでした。 | |
| ・ | 궁녀들은 왕비와 왕족의 개인적인 요청을 처리하기도 했습니다. |
| 宮女たちは王妃や王族の個人的な依頼を処理することもありました。 | |
| ・ | 궁녀들은 대부분 어린 시절부터 궁에 들어와 훈련을 받았습니다. |
| 宮女たちはほとんどが幼少期から宮殿に入り、訓練を受けていました。 | |
| ・ | 궁녀들은 왕과 왕비를 보살피고 궁전의 일을 돌봤습니다. |
| 宮女たちは、王と王妃を世話し、宮殿の仕事を見守っていました。 | |
| ・ | 내시들은 궁궐에서 일어나는 모든 사건에 대해 보고하는 책임이 있었습니다. |
| 内侍たちは、宮殿で起こるすべての出来事について報告する責任がありました。 |
