<での韓国語例文>
| ・ | 그는 폭력 행위로 처벌당했다. |
| 彼は暴力行為で処罰された。 | |
| ・ | 법을 어긴 사람을 반드시 처벌해야 합니다. |
| 法律を破った人を必ず処罰すべきです。 | |
| ・ | 범죄 행위는 반드시 처벌받아야 합니다. |
| 犯罪行為は必ず処罰されるべきです。 | |
| ・ | 그는 군대 내 폭력으로 처벌되었다. |
| 彼は軍内の暴力で処罰された。 | |
| ・ | 법을 어기면 누구든지 처벌될 수 있습니다. |
| 法律を破れば誰でも処罰される可能性があります。 | |
| ・ | 그는 절도죄로 처벌되었다. |
| 彼は窃盗罪で処罰された。 | |
| ・ | 모든 책임자는 적절히 처벌될 것입니다. |
| すべての責任者は適切に処罰されるでしょう。 | |
| ・ | 무단결근은 회사 규정에 따라 처벌 대상입니다. |
| 無断欠勤は会社の規定により処罰の対象です。 | |
| ・ | 엄격한 처벌이 필요합니다. |
| 厳しい処罰が必要です。 | |
| ・ | 우리는 법적 조치를 강력히 검토 중입니다. |
| 私たちは法的措置を強く検討中です。 | |
| ・ | 최근 진행한 서면 인터뷰에서 그는 자신의 생각을 솔직하게 밝혔다. |
| 最近行った書面インタビューで、彼は自分の考えを率直に明らかにした。 | |
| ・ | 대변인은 언론의 질문에 신중히 답했다. |
| スポークスマンはメディアの質問に慎重に答えた。 | |
| ・ | 깔 맞춤 센스가 좋다는 말을 자주 들어요. |
| カラーコーディネートのセンスがいいとよく言われます。 | |
| ・ | 깔 맞춤을 좋아해서 소품도 다 맞췄어요. |
| 色合わせが好きで、小物も全部揃えました。 | |
| ・ | 방을 파스텔톤으로 깔 맞춤했어요. |
| 部屋をパステルカラーで統一しました。 | |
| ・ | 커플룩으로 깔 맞춤한 옷을 입고 왔어요. |
| カップルルックで色を揃えた服を着てきました。 | |
| ・ | 깔 맞춤을 하니까 훨씬 세련돼 보여요. |
| カラーコーディネートをするとずっとおしゃれに見えます。 | |
| ・ | 소품 하나까지 깔 맞춤해서 준비했어요. |
| 小物一つまで色を揃えて準備しました。 | |
| ・ | 방을 전부 베이지 톤으로 깔 맞춤했어요. |
| 部屋を全部ベージュトーンで統一しました。 | |
| ・ | 커플로 옷을 깔 맞춤해서 입고 나갔어요. |
| カップルで服をコーディネートして出かけました。 | |
| ・ | 우리는 단체 티셔츠로 깔 맞춤했어요. |
| 私たちはお揃いのTシャツでトーンを揃えました。 | |
| ・ | 오늘은 회색 계열로 깔 맞춤했어요. |
| 今日はグレー系で色を合わせました。 | |
| ・ | 그는 최후의 순간까지 싸웠다. |
| 彼は最期の瞬間まで戦った。 | |
| ・ | 그 영화는 주인공의 비극적인 최후로 끝난다. |
| その映画は主人公の悲劇的な最期で終わる。 | |
| ・ | 우리는 꿈을 이루기 위해 최후의 최후까지 싸울 것입니다. |
| 私たちは夢を実現するために最後の最後まで戦います。 | |
| ・ | 그는 최후까지 포기하지 않았다. |
| 彼は最後まであきらめなかった。 | |
| ・ | 법적 책임을 회피할 수 없다. |
| 法的責任を回避することはできない。 | |
| ・ | 사이버 공격으로 서버가 무력화되었다. |
| サイバー攻撃でサーバーが無力化された。 | |
| ・ | 마비된 근육을 재활 치료로 회복시켰다. |
| 麻痺した筋肉をリハビリ治療で回復させた。 | |
| ・ | 감염병 확산으로 의료 시스템이 마비 위기에 처했다. |
| 感染症拡大で医療システムが麻痺の危機に直面した。 | |
| ・ | 인터넷 마비로 인해 온라인 서비스가 중단되었다. |
| インターネットの麻痺でオンラインサービスが停止した。 | |
| ・ | 스트레스로 인해 신경이 마비된 것 같다. |
| ストレスで神経が麻痺したようだ。 | |
| ・ | 폭설로 인해 도시 전체가 마비 상태다. |
| 大雪で都市全体が麻痺状態だ。 | |
| ・ | 뇌졸중으로 오른쪽 팔이 마비되었다. |
| 脳卒中で右腕が麻痺した。 | |
| ・ | 교통 체증으로 도로가 완전히 마비되었다. |
| 交通渋滞で道路が完全に麻痺した。 | |
| ・ | 그들은 의견 차이로 정면충돌했다. |
| 彼らは意見の違いで正面衝突した。 | |
| ・ | 양 팀은 경기에서 정면충돌했다. |
| 両チームは試合で正面衝突した。 | |
| ・ | 정면충돌 사고로 큰 피해가 발생했다. |
| 正面衝突事故で大きな被害が発生した。 | |
| ・ | 두 차량이 고속도로에서 정면충돌했다. |
| 二台の車が高速道路で正面衝突した。 | |
| ・ | 그들은 길거리에서 몸싸움을 벌였다. |
| 彼らは街頭で取っ組み合いをした。 | |
| ・ | 술집에서 두 사람이 몸싸움을 했다. |
| 居酒屋で二人がけんかをした。 | |
| ・ | 시위대와 경찰 사이에 몸싸움이 있었다. |
| デモ隊と警察の間で乱闘があった。 | |
| ・ | 경기 중 선수들 간에 몸싸움이 벌어졌다. |
| 試合中に選手同士で取っ組み合いが起きた。 | |
| ・ | 나는 말다툼이 싫어서 조용히 나왔다. |
| 私は口げんかが嫌いで、静かにその場を離れた。 | |
| ・ | 부부가 사소한 일로 말다툼을 벌였다. |
| 夫婦が些細なことで言い争いをした。 | |
| ・ | 회사 직원들끼리 옥신각신 말다툼이 있었습니다. |
| 会社の職員の間で、すったもんだの言い争いがありました。 | |
| ・ | 사소한 말다툼이 형사 사건으로까지 번졌다. |
| 些細な口げんかが刑事事件にまで広がった。 | |
| ・ | 사소한 일로 말다툼을 했다. |
| つまらないことで口げんかをした。 | |
| ・ | 정치권에서는 끊임없는 다툼이 이어지고 있다. |
| 政界では絶え間ない争いが続いている。 | |
| ・ | 오랜 친구 사이에도 다툼은 생긴다. |
| 長年の友人同士でも争いは起こる。 |
