<での韓国語例文>
| ・ | 채소가 부드러워질 때까지 끓여서 익혔요. |
| 野菜が柔らかくなるまで煮て火を通します。 | |
| ・ | 볶음요리는 센 불에 재빨리 익힌다. |
| 炒め物は強火で素早く火を通します。 | |
| ・ | 달걀은 반숙이 아니라 완전히 익혔어요. |
| 卵は半熟ではなく完全に火を通しました。 | |
| ・ | 채소를 부드러워질 때까지 익힌다. |
| 野菜をやわらかくなるまで火を通す。 | |
| ・ | 삶은 계란을 까서 반으로 잘랐다. |
| ゆで卵をむいて半分に切った。 | |
| ・ | 깐 삶은 계란을 샐러드에 넣는다. |
| 殻をむいたゆで卵をサラダに入れる。 | |
| ・ | 삶은 계란을 까다가 조금 깨졌어요. |
| ゆで卵をむくときに少し割れました。 | |
| ・ | 아침 식사로 삶은 계란을 까서 먹었어요. |
| 朝食にゆで卵をむいて食べました。 | |
| ・ | 엄마가 삶은 계란을 까 주었어요. |
| 母がゆで卵の殻をむいてくれました。 | |
| ・ | 삶은 계란을 쉽게 까는 방법을 소개합니다. |
| ゆで卵を簡単に剥く方法を紹介します。 | |
| ・ | 볶음요리는 센 불에 재빨리 만드는 것이 비결이에요. |
| 炒め物は強火で手早く作るのがコツです。 | |
| ・ | 센 불에서 국을 끓여요. |
| スープを強火で沸かします。 | |
| ・ | 센 불에 채소를 볶아요. |
| 強火で野菜を炒めます。 | |
| ・ | 재운 고기는 센 불에 구우세요. |
| 寝かせた肉は強火で焼いてください。 | |
| ・ | 센 불에서 10분간 끓인 다음 중불에서 30분간 졸여주세요. |
| 強火で10分間沸かしたあと、中火で30分間煮詰めてください。 | |
| ・ | 코스 요리로 하지 말고, 그냥 각자 알아서 시킬까요? |
| コース料理で頼まないで、 それぞれ好きなものを頼みましょうか。 | |
| ・ | 따뜻한 방에서 콩을 띄워요. |
| 暖かい部屋で豆を発酵させます。 | |
| ・ | 피자를 피자 화덕에 구우면 반죽이 폭신하게 부풀어 올라요. |
| ピザをピザ窯で焼くと、生地がふんわりと膨らみます。 | |
| ・ | 갓 구운 프렌치 토스트가 따끈따끈하고 맛있을 것 같아요. |
| 焼き立てのフレンチトーストがアツアツで美味しそうです。 | |
| ・ | 팬케이크를 철판에 구우면 표면이 노릇노릇하게 구워집니다. |
| パンケーキを鉄板で焼くと、表面がきつね色に焼けます。 | |
| ・ | 군고구마를 오븐에 구우면 단맛이 더해지고 따끈따끈한 식감이 됩니다. |
| 焼き芋をオーブンで焼くと、甘みが増してほくほくの食感になります。 | |
| ・ | 햄버거 패티를 그릴에 구우면 육즙이 풍부한 미디엄 레어로 완성됩니다. |
| ハンバーガーパティをグリルで焼くと、ジューシーなミディアムレアに仕上がります。 | |
| ・ | 피망을 프라이팬에 구우면 껍질이 주름져요. |
| ピーマンをフライパンで焼くと、皮がしわしわになります。 | |
| ・ | 닭꼬치를 숯불에 구우면 향기가 피어오릅니다. |
| 焼き鳥を炭火で焼くと、香りが立ち上ります。 | |
| ・ | 야키소바를 철판에 구우면 고소한 면의 향기가 퍼집니다. |
| 焼きそばを鉄板で焼くと、香ばしい麺の香りが広がります。 | |
| ・ | 고기를 프라이팬에 구우면 육즙이 풍부한 맛을 즐길 수 있습니다. |
| 肉をフライパンで焼くと、ジューシーな味わいが楽しめます。 | |
| ・ | 생선을 그릴에 구우면 껍질이 바삭하게 구워져 식욕을 돋웁니다. |
| 魚をグリルで焼くと、皮がカリッと焼けて食欲をそそります。 | |
| ・ | 빵을 토스터에 구우면 고소한 향이 퍼집니다. |
| パンをトースターで焼くと、香ばしい香りが広がります。 | |
| ・ | 야채를 오븐에 구우면 단맛이 더해지고 맛있어집니다. |
| 野菜をオーブンで焼くと、甘みが増して美味しくなります。 | |
| ・ | 프라이팬으로 생선을 구워요. |
| フライパンで魚を焼きます。 | |
| ・ | 생으로 보존할 수 없는 것을 가열하거나 굽거나 하면 보존기간이 연장된다. |
| 生では保存できないもを加熱したり、炙ったりすると保存期間が延長される。 | |
| ・ | 돼지고기를 숯불에 구워요. |
| 豚肉を炭火で焼きます。 | |
| ・ | 그는 건강을 위해 직접 요리해요. |
| 彼は健康のために自分で料理します。 | |
| ・ | 그녀는 새로운 레시피로 요리하고 있어요. |
| 彼女は新しいレシピで料理しています。 | |
| ・ | 같은 재료라도 어떻게 요리하느냐에 따라 음식 맛이 전혀 다릅니다. |
| 同じ材料でも、どのように料理するかによって、食べ物の味が全く違います。 | |
| ・ | 저는 요리하는 것을 좋아해요. |
| 私は料理をすることが好きです | |
| ・ | 감자가 속까지 덜 익었다. |
| ジャガイモが芯まで煮えていない。 | |
| ・ | 생선이 속까지 덜 익었어요. |
| 魚が中まで火が通ってません。 | |
| ・ | 밥이 조금 덜 익었어요. |
| ご飯が少し煮えていないです。 | |
| ・ | 이 고기는 아직 덜 익었어요. |
| この肉はまだ生焼けです。 | |
| ・ | 아직 덜 익은 것 같은데요. |
| まだ火が通ってないようですが。 | |
| ・ | 형은 식도락이라 요리도 자주 한다. |
| 兄は食道楽で、よく料理もする。 | |
| ・ | 아버지는 예전부터 식도락이었어요. |
| 父は昔から食道楽でした。 | |
| ・ | 그녀는 와인과 요리를 즐기는 식도락가예요. |
| 彼女はワインと料理の食道楽です。 | |
| ・ | 그는 식도락으로 유명해요. |
| 彼は食道楽で有名だ。 | |
| ・ | 생선 밑 손질에는 칼질 기술이 필요해요. |
| 魚の下ごしらえには包丁の技術が必要です。 | |
| ・ | 요리 교실에서 채소 밑 손질을 배웠어요. |
| 料理教室で野菜の下準備を習いました。 | |
| ・ | 식재료에 적합한 방법으로, 제대로 된 밑 준비하는 것이 필요합니다. |
| 食材に適した方法で、しっかりとした下処理を行うことが必要です。 | |
| ・ | 판매 경쟁이 격화되면서 가격이 더 떨어질 전망입니다. |
| 販売合戦が激化し、価格がさらに下がる見通しです。 | |
| ・ | 확고한 경쟁력으로 판매를 늘리다. |
| 確固たる競争力で販売を伸ばす。 |
