<との韓国語例文>
| ・ | 나중에 후회한다고 하길래 샀어요. |
| あとから後悔するというから買ったんですよ。 | |
| ・ | 그녀가 미인이길래 많이 걱정된다. |
| 彼女が美人なのでとても心配になる。 | |
| ・ | 쳐다보길래 무슨 일이냐고 물었어요. |
| じっと見つめるので何か用かと聞きました。 | |
| ・ | 일찍 오라길래 택시까지 타고 갔더니 아무도 안 왔더라고요. |
| 早く来なさいと言うからタクシーまで乗って行ったら誰も来てませんでした。 | |
| ・ | 그 가게가 유명하다길래 주말에 가족과 가기로 했어요. |
| そのお店が有名だと言うから週末に家族と行くことにしました。 | |
| ・ | 비가 온다길래 퇴근 후에 바로 집으로 갔어요. |
| 雨が降るって言うから仕事終わったあとすぐに家に帰りました。 | |
| ・ | 친구가 도와준다길래 믿고 있었는데 갑자기 못한다고 하잖아요. |
| 友達がで手伝ってくれると言うから信じていたのに突然できないと言うじゃない。 | |
| ・ | 그 영화가 재미있다기에 나도 보려고 해요. |
| その映画が面白いというから私も見ようと思います。 | |
| ・ | 그 가게는 비빔밥으로 유명하다기에 친구랑 한번 가 봤어요. |
| そのお店はビビンバで有名だと言うので一度行ってみた。 | |
| ・ | 사장님이 중요한 얘기를 한다기에 모두 모였어요. |
| 社長が大事な話をするというので皆集まりました。 | |
| ・ | 백화점에서 할인 행사를 한다기에 갔다 왔어요. |
| デパートで割引イベントをするというので行ってきました。 | |
| ・ | 남편이 김치찌개가 먹고 싶다기에 만들어 줬어요. |
| 旦那がキムチチゲが食べたいと言うので作ってあげました。 | |
| ・ | 그 요리가 너무 맛있다기에 먹어봤어요. |
| その料理がとてもおいしいと言うので食べてみました。 | |
| ・ | 아들이 배가 아프다기에 약을 사 왔어요. |
| 息子がお腹が痛いと言うので薬を買ってきました。 | |
| ・ | 새로운 식당이 맛있다기에 가족이랑 주말에 가기로 했어요. |
| 新しい食堂が美味しいって言うから週末に友達と行くことにしました。 | |
| ・ | 친구가 미국에 여행을 간다기에 배웅하러 가요. |
| 友達がアメリカに旅行に行くと言うので見送りに行きます。 | |
| ・ | 가족이 모두 스파게티를 먹는다기에 저도 스파게티을 시켰어요. |
| 家族みんなスパゲッティを食べるというので、私もスパゲッティを頼みました。 | |
| ・ | 친구가 오늘 집으로 놀러 온다기에 방을 깨끗이 치웠어요. |
| 友達が今日家に遊びに来ると言うので部屋をきれいに片付けました。 | |
| ・ | 그는 일부러 아무렇지 않은 양했다. |
| 彼はわざと何ともないふりをした。 | |
| ・ | 그저께 백화점에서 새 가방을 샀어요. |
| おとといデパートで新しいカバンを買いました。 | |
| ・ | 그저께 남자친구랑 온천에 갔었어! |
| 一昨日、彼氏と温泉に行ったよ! | |
| ・ | 그저께 부산에서 막 돌아왔어요. |
| おととい釜山から帰ってきたばかりです。 | |
| ・ | 그는 그저께 영국으로 향했다. |
| 彼はおとといイギリスへむかった。 | |
| ・ | 그저께 일어난 사건이 뇌리를 스친다. |
| おととい起こった出来事が脳裏をよぎる。 | |
| ・ | 그저께는 폭설에 관한 화제로 떠들석했다. |
| おとといは大雪に関する話題でもちきりだった。 | |
| ・ | 그끄저께 어머니와 백화점에 갔다 왔어요. |
| 一昨昨日、母とデパートに行ってきました。 | |
| ・ | 소포를 엊그제 발송했다. |
| 小包をおととい発送した。 | |
| ・ | 다시는 그녀에게 만나지 않기로 했다. |
| 二度と彼女に会わないことにした。 | |
| ・ | 이런 일 다시는 없을 줄 알았어. |
| またこんなことが起きるとは思わなかった。 | |
| ・ | 아무튼 다시는 그러지 마요. |
| とにかく二度とそんなことしないでください。 | |
| ・ | 다신 오지 마세요. |
| 二度と来ないでください。 | |
| ・ | 다시는 안 그럴게요. |
| もう二度としません。 | |
| ・ | 다시는 비밀 연애 같은 건 하고 싶지 않아. |
| もう二度と秘密の恋なんかしたくない。 | |
| ・ | 다시는 장난치지 않을게요. |
| 二度といたずらをしません。 | |
| ・ | 나는 그가 다시는 꿈을 포기하지 않기를 원해. |
| 僕は彼にもう二度と夢を諦めてほしくない。 | |
| ・ | 다시는 이런 일이 일어나면 안 된다. |
| 二度とこのようなことが起きてはならない。 | |
| ・ | 다시는 오지 마. |
| 二度と来るな。 | |
| ・ | 나의 추측이 거의 틀림없다. |
| 僕の推測がほとんど間違いない。 | |
| ・ | 이 사람이 범인임에 틀림없다. |
| この人が犯人であることに間違いない。 | |
| ・ | 연락이 없는 걸 보니 무슨 일이 일어난 게 틀림없어. |
| 連絡がないところをみると、何かあったに違いない。 | |
| ・ | 지금부터 운동을 시작하려고 한다. |
| これから運動を始めようと思っている。 | |
| ・ | 운동을 하는 편이 좋다고 생각하는데 방법을 모르겠다. |
| 運動をした方がいいとは思うが、やり方がわからない。 | |
| ・ | 최근에 좀 운동 부족인듯 하다고 느끼고 있다. |
| 最近ちょっと運動不足かなと感じている。 | |
| ・ | 운동은 몸에 좋다는 것은 알고 있지만 그것을 계속하는 것은 어렵다. |
| 運動は体にいいことはわかっているけれど、それを続けるのは難しい。 | |
| ・ | 운동 중 사고를 방지하기 위해, 준비 운동과 정리 운동을 반드시 합시다. |
| 運動中の事故を予防するため,準備運動と整理運動を必ず行いましょう。 | |
| ・ | 전 운동하는 것이 중요하다고 생각해요. |
| 私は運動することは大切だと思います。 | |
| ・ | 전 운동하는 걸 싫어해요. |
| 私は、運動することが嫌いです。 | |
| ・ | 운동하면 금방 숨이 차요. |
| 運動するとすぐに息切れします。 | |
| ・ | 우리 학원에서는 요일마다 선생님이 달라요. |
| 私たちの塾では曜日ごとに先生が違います。 | |
| ・ | 3년 전에 산 스마트폰은 아직도 새 것이나 다름이 없어요. |
| 3年前に買ったスマホはまだ新しいものと変わりはないです。 |
