<との韓国語例文>
| ・ | 사교적인 사람은 초면에도 소탈하게 말할 수 있는 명랑하고 재미있는 사람으로 여겨진다. |
| 社交的な人は、初対面でも気さくに話せる朗らかな人柄で面白い人と思われる。 | |
| ・ | 소탈한 여성은 인기가 있다고 합니다. |
| サバサバした女性はモテると言われます。 | |
| ・ | 이력서는 처음으로 기업에 자기를 어필하는 가장 중요한 것입니다. |
| 履歴書は、最初に企業に自己アピールするもっとも重要なものです。 | |
| ・ | 매사에 의욕적으로 임할 수 있습니다. |
| なにごとにも意欲的に取り組めます。 | |
| ・ | 격려해 주셔서 감사합니다. |
| 励ましてくださって、ありがとうございます。 | |
| ・ | 어떠한 달콤한 말로도 그를 현혹할 수 없다. |
| どんな甘言も彼を惑わすことはできない。 | |
| ・ | 고집이 세고 융통성이 없는 부분이 있습니다. |
| 頑固なところがあり、融通が効かない部分があります。 | |
| ・ | 주위에 자신의 의견을 절대로 굽히지 않으려 하는 고집이 센 사람은 없나요? |
| 周りに自分の意見を絶対に曲げようとしない我が強い人はいませんか? | |
| ・ | 고집이 센 것은 절대로 나쁘다고는 말할 수 없습니다. |
| 我が強いことは絶対に悪いとも言えません。 | |
| ・ | 자제심이 강하고 해야 할 일을 잘 합니다. |
| 自制心が強く、やらなくてはいけないことをしっかりやります。 | |
| ・ | 솟구치는 연정에 자제심을 유지할 수 없었다. |
| ほとばしる恋心に、自制心を保つことができなかった。 | |
| ・ | 제가 앞에 나가서 이끌거나 강하게 주장하는 것을 잘 못합니다. |
| 自分が前に出て引っ張ったり、強く主張することが苦手です。 | |
| ・ | 양국이 장기적인 안목에서 양국 관계를 이끌겠다는 마음이 필요하다. |
| 両国が、長期的に見て両国関係を導くという心が必要だ。 | |
| ・ | 그는 후배들과 함께 리그 우승을 이끌었다. |
| 彼は後輩とともにリーグ優勝をけん引した。 | |
| ・ | 풋내기란 나이가 젊고 경험이 적은 사람을 가리켜 쓰는 말입니다. |
| 青二才とは、年齢が若くて経験が浅い人を指して使う言葉です。 | |
| ・ | 풋내기란 나이가 어리고 경험이 부족한 사람을 말합니다. |
| 青二才とは、年齢が若く、経験が乏しい人のことです。 | |
| ・ | 우선은 목적을 명확히 하는 것이 중요합니다. |
| まずは、目的を明確にすることが大切です。 | |
| ・ | 도대체 무슨 기분일까? 하며 내심 궁금하기도 했었다. |
| 一体どんな気持ちだろう?とか内心気にはなっていた。 | |
| ・ | 주제넘은 소리 하지 마라! |
| 生意気なことを言うんじゃない! | |
| ・ | 주제넘은 말을 해서 죄송합니다. |
| 生意気なことを言ってすみません。 | |
| ・ | 주제넘다고는 생각합니다만... |
| おこがましいとは思いますが。 | |
| ・ | 제가 말하는 것도 주제넘지만, 그 프로젝트에는 찬성할 수 없습니다. |
| 私が言うのもおこがましいのですが、そのプロジェクトには賛成できません。 | |
| ・ | 자유분방하고 오만한 남자와 순진한 시골 처녀가 서로 사랑을 했다. |
| 自由奔放で傲慢な男と素朴な田舎娘がお互いに愛し合った。 | |
| ・ | 당신은 너무나 오만하다. |
| あなたはとても傲慢だ。 | |
| ・ | 뮤지컬은 각색을 통해 부적절한 내용을 제외하였다. |
| ミュージカルは、脚色をとおし、不適切な内容を取り除いた。 | |
| ・ | 방자한 태도를 취하다. |
| 横柄な態度をとる。 | |
| ・ | 전략과 전술을 짜다. |
| 戦略と戦術を練る。 | |
| ・ | 경영은 계획을 짜는 것이 아니라 실행하는 것이다. |
| 経営は計画を組むことではなく、実行することだ。 | |
| ・ | 한눈에 보기만 해도 나는 그녀가 아름답다는 것을 알았다. |
| 一目見ただけで、私には彼女が美しいことが分かった。 | |
| ・ | 나는 한눈에 보기만 해도 그인 것을 알았다. |
| 私は一目見ただけで彼だとわかった。 | |
| ・ | 한눈에 가짜임을 알 수 있는 조잡한 제품이다. |
| 一目で偽物とわかるような雑な製品だ。 | |
| ・ | 그녀는 내가 말을 걸자 당혹스러운 표정을 짓는다. |
| 彼女は、私が声を掛けると戸惑いの表情を見せる。 | |
| ・ | 해외에 살다 보면 당혹스러운 일이 많아요. |
| 海外に住んでいると困惑することが多いです。 | |
| ・ | 농담으로 말한 건데, 실제로 그런 일이 일어나서 얼떨떨합니다. |
| 冗談を言っていたけれど、実際にそんなことが起こってしまったので面食らっています。 | |
| ・ | 테스트에 떨어져 얼떨떨한 표정을 하고 있었다. |
| テストに落ちて面食らった表情を浮かべていた。 | |
| ・ | 그는 주위에 거짓말을 하는 것에 대해 거부감이 없다. |
| 彼は周囲に嘘をつくことに対して抵抗感がない。 | |
| ・ | 이제는 다른 직업을 가져야 하나 하는 위기감을 느꼈다. |
| これからは違う職業を持たなければならないという危機感を感じた。 | |
| ・ | 당신은 지금까지 위기감을 가져본 적이 있습니까? |
| あなたはこれまでに危機感を持ったことがありますか? | |
| ・ | 경영자는 사원에게 위기감이 없다고 한탄한다. |
| 経営者は、社員に危機感がないと嘆く。 | |
| ・ | 우리는 더 위기감을 가지고 일해야 한다. |
| 私たちはもっと危機感を持って働くべきだ。 | |
| ・ | 배에 위화감이 있는 것은 과식이나 스트레스가 원인일 가능성도 있습니다. |
| お腹に違和感があるのは、食べ過ぎやストレスが原因の可能性もあります。 | |
| ・ | 그가 말하는 것에 저항감을 느끼는 경우가 많다. |
| 彼が言うことに抵抗感を感じることが多い。 | |
| ・ | 사람을 따르는 사람이란 어떤 사람인가요? |
| 人懐っこい人とはどういう人ですか? | |
| ・ | 경쟁에서 이기려면 누군가를 짓밟고 일어서야만 했다. |
| 競争に勝とうとすれば、誰かを踏みつけ立ち上がらなければならなかった。 | |
| ・ | 내 청춘과 행복을 짓밟아 놓고 떠났다. |
| 僕の青春と幸せを踏みにじって去った。 | |
| ・ | 저런 저질인 인간은 본 적이 없다. |
| あんな下品な人間は見たことがない。 | |
| ・ | 나무와 나무 사이 간격이 나무를 자라게 한다. |
| 木と木の間が間隔が木を育てる。 | |
| ・ | 앞 차와의 간격을 확보하다. |
| 前の車との間隔を確保する。 | |
| ・ | 오빠와 나는 네 살 터울의 남매 지간입니다. |
| 兄と私は4歳差の兄妹です。 | |
| ・ | 가증스럽기 짝이 없다. |
| 憎たらしいことこの上ない。 |
