<はいの韓国語例文>
| ・ | 실패에 미련을 두지 않아야 한다. |
| 失敗に未練を持ってはいけない。 | |
| ・ | 그녀는 이벤트 진행자로 낙점되었다. |
| 彼女はイベントの司会者に選ばれた。 | |
| ・ | 적과 싸워도 공멸해서는 안 된다. |
| 敵と戦っても共倒れしてはいけない。 | |
| ・ | 그런 또라이를 믿으면 안 돼. |
| そんな変人を信じてはいけない。 | |
| ・ | 이 등차수열의 공차는 얼마인가요? |
| この等差数列の公差はいくつですか? | |
| ・ | 그는 항상 친절하게 미소짓는다. |
| 彼はいつも優しく微笑む。 | |
| ・ | 유명 대학교는 항상 경쟁률이 높다. |
| 有名大学はいつも倍率が高い。 | |
| ・ | 그 편집숍에서는 여러 유명 브랜드의 옷을 팔아요. |
| そのセレクトショップではいくつかの有名ブランドの服を売っています。 | |
| ・ | 덜렁이는 중요한 일을 맡으면 안 돼. |
| そそっかしい人は大事な仕事を任せてはいけない。 | |
| ・ | 오늘은 평소보다 화장이 진하네요. |
| 今日はいつもより化粧が濃いですね。 | |
| ・ | 학생들을 무리하게 처벌해서는 안 됩니다. |
| 生徒たちを無理に処罰してはいけません。 | |
| ・ | 그는 항상 약자 측에 서 있다. |
| 彼はいつも弱者側に立っている。 | |
| ・ | 그는 언제나 사장의 대변인 역할을 한다. |
| 彼はいつも社長の代弁者の役割を果たしている。 | |
| ・ | 내가 슬픔에 잠겼을 때 선생님은 여러 가지로 나를 위로해 주셨어요. |
| 私が悲しみに沈んでいたとき、先生はいろいろと私を慰めてくれました。 | |
| ・ | 집행유예 기간 중에는 범죄를 저질러서는 안 된다. |
| 執行猶予期間中は犯罪を犯してはいけない。 | |
| ・ | 쟤 말은 맨날 쌉소리뿐이야. |
| あいつの話はいつもありえない話ばかりだよ。 | |
| ・ | 그녀에게 짜증이 나요. |
| 彼女にはイライラします。 | |
| ・ | 먹자골목에는 다양한 음식점이 많아요. |
| グルメ通りにはいろいろな飲食店があります。 | |
| ・ | 도시락집에서 다양한 메뉴를 판매해요. |
| 弁当屋ではいろいろなメニューを販売しています。 | |
| ・ | 요즘은 다양한 간편식이 출시되고 있다. |
| 最近はいろいろな簡便食が発売されている。 | |
| ・ | 취중진담이라곤 하지만 상처가 됐다. |
| *酔っての本音とはいえ、傷ついた。 | |
| ・ | 그는 늘 신경이 곤두서 있는 상태다. |
| 彼はいつも過敏な状態だ。 | |
| ・ | 원인과 결과를 혼동하지 말아야 한다. |
| 原因と結果を混同してはいけない。 | |
| ・ | 그 사람은 항상 재미있는 얘깃거리를 가지고 있다. |
| その人はいつも面白い話題を持っている。 | |
| ・ | 우리 회사는 여러 협력사와 거래하고 있다. |
| 私たちの会社はいくつかの協力会社と取引している。 | |
| ・ | 겉바속촉 음식은 언제 먹어도 맛있다. |
| 外はカリッと中はしっとりの食べ物はいつ食べても美味しい。 | |
| ・ | 당구장은 항상 사람이 많다. |
| ビリヤード場はいつも人が多い。 | |
| ・ | 그는 이태리에서 공부했어요. |
| 彼はイタリアで勉強しました。 | |
| ・ | 그는 항상 어려운 상황을 회피한다. |
| 彼はいつも困難な状況を避ける。 | |
| ・ | 그녀는 언제나 믿음직스럽다. |
| 彼女はいつも信頼できる。 | |
| ・ | 공항세는 얼마인가요? |
| 空港税はいくらですか? | |
| ・ | 그는 맨날 힘없이 빌빌댄다. |
| 彼はいつも力なくぐずぐずしている。 | |
| ・ | 도심은 언제나 바글바글해요. |
| 都心はいつも混み合っています。 | |
| ・ | 저잣거리에는 다양한 상점이 있어요. |
| 市場通りにはいろいろな店があります。 | |
| ・ | 그는 항상 궁상스럽게 살아왔어요. |
| 彼はいつも貧しく生きてきました。 | |
| ・ | 그는 하이테크 산업에 특화된 투자 펀드의 매니저로 일하고 있다. |
| 彼はハイテク産業に特化した投資ファンドのマネージャーとして働いている。 | |
| ・ | 그는 항상 횡재를 잘 해요. |
| 彼はいつもツイてます。 | |
| ・ | 그는 항상 선생님에게 반항한다. |
| 彼はいつも先生に反抗する。 | |
| ・ | 그는 항상 침소봉대해서 이야기한다. |
| 彼はいつも針小棒大に話をする。 | |
| ・ | 정원사는 여러 종류의 꽃을 심는 방법을 알고 있습니다. |
| 庭師はいろいろな種類の花の植え方を知っています。 | |
| ・ | 그는 맨날 시시껄렁한 이야기만 해. |
| 彼の話はいつもくだらない。 | |
| ・ | 그는 대뜸 나에게 돈을 빌려달라고 했다. |
| 彼はいきなり私にお金を貸してくれと言った。 | |
| ・ | 그는 대뜸 화를 냈다. |
| 彼はいきなり怒り出した。 | |
| ・ | 우리는 친한 사이까진 아니고 그냥 아는 사이예요. |
| 私たちは親しい間柄まではいかず、ただの知り合いです。 | |
| ・ | 여름에는 항상 반소매를 입어요. |
| 夏にはいつも半袖を着ます。 | |
| ・ | 그녀는 항상 반소매 드레스를 입고 있어요. |
| 彼女はいつも半袖のドレスを着ている。 | |
| ・ | 그의 대답은 항상 비슷비슷해서 재미없다. |
| 彼の答えはいつも似たりよったりで、面白くない。 | |
| ・ | 개펄 주변에는 다양한 식물들이 자라고 있다. |
| 干潟の周辺にはいろいろな植物が生えている。 | |
| ・ | 폐하, 저희는 언제나 폐하를 따르겠습니다. |
| 陛下、私たちはいつでも陛下に従います。 | |
| ・ | 저지대 지역은 항상 배수 문제가 있어요. |
| 低地の地域はいつも排水問題があります。 |
