<はいの韓国語例文>
| ・ | 이 이야기는 말도 많고 탈도 많아서 해결이 어려워 보인다. |
| この話にはいろいろ問題が多すぎて、解決が難しそうだ。 | |
| ・ | 그는 언제 그 일이 있었는지 까맣게 잊어버렸다. |
| 彼はいつの間にかその出来事をすっかり忘れてしまった。 | |
| ・ | 이것은 소위 말하는 ‘바이럴 마케팅’ 기법이다. |
| これはいわゆる「バズマーケティング」の手法だ。 | |
| ・ | 그 영화는 소위 말하는 ‘컬트 영화’로 분류된다. |
| その映画はいわゆる「カルト映画」に分類される。 | |
| ・ | 그녀는 소위 말하는 ‘부잣집 아가씨’다. |
| 彼女はいわゆる「お嬢様育ち」だ。 | |
| ・ | 그는 부탁받으면 항상 기꺼이 대타를 뛰어 준다. |
| 彼はいつも頼まれると快く代わりに働いてくれる。 | |
| ・ | 그는 항상 욕만 하고, 입버릇이 고약하다. |
| 彼はいつも悪口ばかり言っていて、口癖が悪い。 | |
| ・ | 그는 항상 사기캐를 선택해서 플레이하고 있어요. |
| 彼はいつも詐欺キャラを選んでプレイしています。 | |
| ・ | 그는 항상 남의 뒷담화를 하니까 믿을 수 없어요. |
| 彼はいつも人の悪口を言うので、信用できません。 | |
| ・ | 그녀는 항상 생얼이다. |
| 彼女はいつもすっぴんだ。 | |
| ・ | 그의 퍼포먼스는 항상 찐텐이라서 관객을 끌어당기는 힘이 있어요. |
| 彼のパフォーマンスはいつもチンテンで、観客を引き込む力があります。 | |
| ・ | 스벅 여름 한정 메뉴는 항상 기대돼. |
| スタバの夏限定メニューはいつも楽しみだ。 | |
| ・ | 처음엔 별로였는데, 볼매라서 계속 보게 돼요. |
| 最初はイマイチだったけど、見るほど魅力的でずっと見てしまいます。 | |
| ・ | 그는 항상 갑툭튀하는 스타일이에요. |
| 彼はいつも突然現れるスタイルです。 | |
| ・ | 부대찌개는 라면을 넣어 먹기도 합니다. |
| プデチゲはインスタントラーメンを入れて食べることもあります。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없듯이, 부모님은 늘 걱정이 많으시다. |
| 枝が多い木に風の静かな日はないように、両親はいつも心配が絶えない。 | |
| ・ | 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없지만, 상대방의 마음을 무시해서는 안 된다. |
| 10回叩いても倒れない木はないが、相手の気持ちを無視してはいけない。 | |
| ・ | 그는 언제나 남의 일을 뒷전으로 하고 굿이나 보고 떡이나 먹는다. |
| 彼はいつも他人のことを後回しにして、儀式を見て餅を食べる。 | |
| ・ | 개버릇 남 못 준다고, 그는 항상 똑같은 실수를 반복한다. |
| 犬の癖は人に治せないというように、彼はいつも同じミスを繰り返す。 | |
| ・ | 그는 항상 늦는다, 개버릇 남 못 준다고 하더니 정말 고칠 수가 없다. |
| 彼はいつも遅刻する、犬の癖は人に治せないって本当に治せない。 | |
| ・ | 나이가 적다고 무시하면 안 돼, 찬물도 위아래가 있는 법이야. |
| 年齢が若いからといって無視してはいけない、冷たい水にも上下があるんだよ。 | |
| ・ | 그는 항상 라이브로 경기를 직관한다. |
| 彼はいつもライブで試合を直接観戦する。 | |
| ・ | 저는 항상 점심에 회덮밥을 먹어요. |
| 私はいつもランチに海鮮丼を食べます。 | |
| ・ | 그녀는 항상 애교가 많아요. |
| 彼女はいつも愛嬌があります。 | |
| ・ | 그는 항상 떠돌이처럼 짐을 최소한으로 하고 있다. |
| 彼はいつも旅がらすのように荷物を最小限にしている。 | |
| ・ | 공항버스의 운행 루트는 인터넷에서 확인할 수 있습니다. |
| 空港バスの運行ルートはインターネットで確認できます。 | |
| ・ | 척척박사인 선생님에게 어려울 때마다 항상 도움을 받습니다. |
| 物知り博士の先生に、困ったときにはいつも助けてもらっています。 | |
| ・ | 그 그림은 이탈리아 거장의 작품이다. |
| その絵画はイタリアの巨匠の作品である。 | |
| ・ | 선배는 항상 후배를 신경 씁니다. |
| 先輩はいつも後輩を気にかけています。 | |
| ・ | 비상식량에는 인스턴트 라면도 있습니다. |
| 非常食にはインスタントラーメンもあります。 | |
| ・ | 그는 언제나 줏대를 가지고 행동한다. |
| 彼はいつも主体性を持って行動している。 | |
| ・ | 남자친구는 맨날 줏대 없이 말을 바꾼다. |
| 彼氏はいつも芯がなく、言葉を変える。 | |
| ・ | 그 교수님은 늘 점수가 박하다. |
| その教授はいつも点数が辛い。 | |
| ・ | 그 가게에는 언제나 손님의 발길이 끊이지 않는다. |
| その店にはいつも客の後を絶たない。 | |
| ・ | 신출귀몰한 닌자처럼 그는 항상 빠르게 움직인다. |
| 神出鬼没の忍者のように、彼はいつも素早く動く。 | |
| ・ | 그는 항상 우유부단해서 좀처럼 결정하지 못한다. |
| 彼はいつも優柔不断で、なかなか決められない。 | |
| ・ | 그의 박학다식함에는 늘 놀라게 된다. |
| 彼の博学多識さにはいつも驚かされる。 | |
| ・ | 어릴 때 나는 개구쟁이였어. |
| 小さい頃、私はいたずらっこだった。 | |
| ・ | 그 아이는 개구쟁이지만 미워할 수 없어. |
| その子はいたずらっこだけど、憎めない。 | |
| ・ | 그녀는 언제나 다정하고 마음이 따뜻하다. |
| 彼女はいつも優しくて心が温かい。 | |
| ・ | 저 노인은 언제나 친절하고 선한 분이다. |
| あの老人はいつも親切で善良な人だ。 | |
| ・ | 그는 항상 쉬엄쉬엄하고, 그렇게 서두르지 않는다. |
| 彼はいつも休み休みして、あまり急がない。 | |
| ・ | 그는 항상 독불장군이라서 주변 사람들과 별로 교류하지 않는다. |
| 彼はいつも一匹狼だから、周りの人々とあまり交流しない。 | |
| ・ | 그는 항상 촐랑거린다. |
| 彼はいつも軽率に振る舞う。 | |
| ・ | 그 잔혹한 광경에 몸서리치지 않을 수 없었다. |
| その残酷な光景に身震いせずにはいられなかった。 | |
| ・ | 그는 항상 코가 비뚤어지게 마셔서 다음 날 힘들다. |
| 彼はいつもとことん飲むから、次の日が大変だ。 | |
| ・ | 술을 입에도 못 대기 때문에 모임을 할 때마다 음식만 즐깁니다. |
| 全く飲めないので、宴会の時はいつも食事だけを楽しんでいます。 | |
| ・ | 그는 항상 걸신이 들린 듯이 먹는다. |
| 彼はいつも食い意地が張っている。 | |
| ・ | 그의 처지를 알게 되니 연민의 정을 품지 않을 수 없었다. |
| 彼の境遇を知ると、憐憫の情を抱かずにはいられなかった。 | |
| ・ | 아침에 일어났을 때나 낮잠 후에 눈이 붓는 것은 생리적인 증상으로 걱정할 필요가 없습니다. |
| 朝起きたときや昼寝の後に目が腫れるのは生理的な症状で心配はいりません。 |
