<はいの韓国語例文>
| ・ | 학문을 소홀히 하면 안 된다. |
| 学問をおろそかにしてはいけない。 | |
| ・ | 시어머니는 늘 반찬 타박이 심해서 나를 힘들게 해요. |
| お義母さんはいつもおかずに文句をつけて、わたしを困らせます。 | |
| ・ | 밑도 끝도 없이 그런 말을 하면 안 돼. |
| 根拠もなくそんなことを言ってはいけない。 | |
| ・ | 건강을 생각하지 않고 몸을 버리면 안 돼요. |
| 健康を考えずに体をダメにしてはいけません。 | |
| ・ | 그는 항상 몸을 사린다. |
| 彼はいつも身を慎んでいる。 | |
| ・ | 그는 항상 패거리와 함께 다닌다. |
| 彼はいつも輩と一緒に行動する。 | |
| ・ | 상처를 문지르면 안 돼요. |
| 傷をこすってはいけません。 | |
| ・ | 그는 항상 좋은 자리를 탐낸다. |
| 彼はいつも良いポジションを欲しがる。 | |
| ・ | 남의 것을 탐내면 안 돼요. |
| 他人のものを欲しがってはいけません。 | |
| ・ | 진실은 언젠가 드러나니 사필귀정이야. |
| 真実はいつか明らかになるから、すべては正しい道に戻るよ。 | |
| ・ | 지원금 상한이 얼마예요? |
| 支援金の上限はいくらですか? | |
| ・ | 그는 여러 언론사에 기사를 썼어요. |
| 彼はいくつかの報道機関に記事を書きました。 | |
| ・ | 그는 항상 정해진 시간에 출근합니다. |
| 彼はいつも時間通りに出勤します。 | |
| ・ | 그는 행사에는 얼굴을 내밀지 않는 경우가 많다. |
| 彼はイベントには顔を出さないことが多い。 | |
| ・ | 조금 성공했다고 목에 힘을 주면 안 된다. |
| ちょっと成功したからといって威張ってはいけない。 | |
| ・ | 그는 항상 사서 고생하는 스타일이다. |
| 彼はいつも自ら苦労を買って出るタイプだ。 | |
| ・ | 그는 항상 곤란할 때 머리를 굴려 해결책을 찾는다. |
| 彼はいつも困った時に知恵を絞って解決策を見つける。 | |
| ・ | 성공하는 사람은 항상 새로운 일에 도전하다. |
| 成功する人はいつも新しいことに挑戦する。 | |
| ・ | 그는 항상 단호한 어조를 사용해요. |
| 彼はいつも断固とした口調を使います。 | |
| ・ | 그는 항상 허황된 이야기를 해. |
| 彼はいつも現実離れした話をする。 | |
| ・ | 위해를 입은 사람은 없었습니다. |
| 危害を受けた人はいませんでした。 | |
| ・ | 아내는 늘 아들에게 공부하라고 닦달한다. |
| 家内はいつも息子に勉強しろと小言を言う。 | |
| ・ | 그들은 이탈리아에서 허니문을 보냈어요. |
| 彼らはイタリアでハネムーンを過ごした。 | |
| ・ | 학생 때는 항상 돈에 쪼들렸어요. |
| 学生時代はいつもお金に苦しんでいました。 | |
| ・ | 악인의 말로는 항상 슬프다. |
| 悪人の末路はいつも悲しい。 | |
| ・ | 제 옆자리는 항상 같은 짝꿍이에요. |
| 私の隣の席はいつも同じペアです。 | |
| ・ | 그는 항상 이야기 중에 껴들어요. |
| 彼はいつも話に口を挟む。 | |
| ・ | 공공장소에서 육두문자를 사용하면 안 됩니다. |
| 公共の場で卑猥な言葉を使ってはいけません。 | |
| ・ | 출연료는 언제 지급됩니까? |
| 出演料はいつ支払われますか? | |
| ・ | 형은 장난이 성공해서 씨익 웃었다. |
| 兄はいたずらが成功してにやっとした。 | |
| ・ | 다른 사람을 모함하면 안 됩니다. |
| 他人を陥れてはいけません。 | |
| ・ | 그는 항상 책임을 떠넘긴다. |
| 彼はいつも責任を転嫁する。 | |
| ・ | 사람들 앞에서 욕하면 안 돼요. |
| 人前で人を罵ってはいけません。 | |
| ・ | 운전 중에 딴생각하면 안 돼요. |
| 運転中に他のことを考えてはいけません。 | |
| ・ | 그는 항상 딴 짓을 하고 있다. |
| 彼はいつも別のことを考えている。 | |
| ・ | 그는 항상 모범생으로 불렸다. |
| 彼はいつも模範生と呼ばれていた。 | |
| ・ | 장난 작작 쳐라. |
| ふざけるのはいい加減にしろ。 | |
| ・ | 그는 늘 농간을 부린다. |
| 彼はいつもずるいことをする。 | |
| ・ | 그는 언제나 인자한 미소로 나를 대한다. |
| 彼はいつでも仁者である笑顔で僕に接していた。 | |
| ・ | 어진 사람은 항상 배려심이 깊다. |
| 優しい人はいつも思いやりが深い。 | |
| ・ | 굴비는 조기를 소금에 절여 말린 것이다. |
| クルビはイシモチを塩漬けにして干したものだ。 | |
| ・ | 그는 항상 신사적인 태도로 사람들을 대한다. |
| 彼はいつも紳士的な態度で人に接する。 | |
| ・ | 그는 항상 능글대며 웃는다. |
| 彼はいつもずる賢そうに笑う。 | |
| ・ | 월급 전에는 항상 돈이 마른다. |
| 給料日前はいつもお金がなくなる。 | |
| ・ | 할아버지는 항상 꾸부정한 자세로 걷는다. |
| おじいさんはいつも前かがみの姿勢で歩く。 | |
| ・ | 친구를 괄시하면 안 된다. |
| 友達を軽蔑してはいけない。 | |
| ・ | 그는 인터뷰에서 개인사를 조심스럽게 언급했다. |
| 彼はインタビューで個人の事情に慎重に触れた。 | |
| ・ | 그는 항상 말투가 깍듯하다. |
| 彼はいつも話し方が丁寧だ。 | |
| ・ | 손님에게는 항상 깍듯하게 대해야 한다. |
| お客様にはいつも丁寧に接するべきだ。 | |
| ・ | 공사판은 언제나 활기가 넘친다. |
| 工事現場はいつも活気にあふれている。 |
