<もの韓国語例文>
| ・ | 질은 좋지 않고 재료도 저급하다. |
| 品質も悪く、材料も低級だ。 | |
| ・ | 내용이 너무 저급해서 더 볼 가치가 없었다. |
| 内容があまりにもレベルが低くて、これ以上見る価値がなかった。 | |
| ・ | 그때의 선택을 지금도 뼈아프게 후회한다. |
| あの時の選択を今でも痛切に後悔している。 | |
| ・ | 솔직한 말이 오히려 거북스러울 때도 있다. |
| 正直な言葉がかえって気まずくなることもある。 | |
| ・ | 부모는 아이를 보며 대견해했다. |
| 親は子どもを見て誇らしく思った。 | |
| ・ | 그는 후배지만 생각이 참 대견하다. |
| 彼は後輩だが、考え方がとても立派だ。 | |
| ・ | 아이의 성장이 대견스럽다. |
| 子どもの成長が誇らしい。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 포기하지 않는 게 대견하다. |
| 困難な状況でも諦めなかったのが感心だ。 | |
| ・ | 이 시계는 구조가 매우 정교하다. |
| この時計は構造がとても精巧だ。 | |
| ・ | 아이를 깨웠더니 비몽사몽했다. |
| 子どもを起こしたらまだ寝ぼけていた。 | |
| ・ | 술에 취해 비몽사몽했다. |
| 酒に酔って意識がもうろうとしていた。 | |
| ・ | 비몽사몽해서 말을 제대로 못 했다. |
| 半分寝ぼけていて、まともに話せなかった。 | |
| ・ | 어릴 때부터 빅클럽에서 뛰는 것이 꿈이었다. |
| 子どもの頃からビッグクラブでプレーするのが夢だった。 | |
| ・ | 이번 경기의 하이라이트를 다시 봤다. |
| 今回の試合のハイライトをもう一度見た。 | |
| ・ | 아이에게 헝겊 인형을 만들어 주었다. |
| 子どもに布人形を作ってあげた。 | |
| ・ | 이 헝겊은 너무 낡았다. |
| この布はとても古い。 | |
| ・ | 기대가 컸던 만큼 허탈도 컸다. |
| 期待が大きかった分、虚脱も大きかった。 | |
| ・ | 성공 후에 오히려 허탈을 느끼는 경우도 있다. |
| 成功後にかえって虚脱を感じる場合もある。 | |
| ・ | 허허, 세상일이 다 그렇지. |
| いやはや、世の中そんなものだよ。 | |
| ・ | 그는 비판에도 허허 태연했다. |
| 彼は批判にも、はは…と平然としていた。 | |
| ・ | 허허, 나도 어쩔 수 없지. |
| はは…私にもどうしようもないな。 | |
| ・ | 허허, 그런 일도 있군요. |
| はは…そんなこともあるんですね。 | |
| ・ | 세월이 흐르며 그의 풍모도 변했다. |
| 歳月とともに彼の風貌も変わった。 | |
| ・ | 화장실에는 항상 탈취제가 비치되어 있다. |
| トイレにはいつも脱臭剤が置かれている。 | |
| ・ | 이 보고서는 표면보다 심층을 다루고 있다. |
| この報告書は表面よりも深層を扱っている。 | |
| ・ | 아이 얼굴에 좁쌀 같은 땀이 맺혔다. |
| 子どもの顔に粟粒のような汗がにじんだ。 | |
| ・ | 필살기는 아무 때나 쓰는 게 아니다. |
| 必殺技はむやみに使うものではない。 | |
| ・ | 그 필살기는 누구도 흉내낼 수 없어요. |
| その必殺技は誰にも真似できません。 | |
| ・ | 겉보기에는 볼품없어 보여도 실속은 있다. |
| 見た目は冴えなくても中身はある。 | |
| ・ | 요즘은 한국에서도 핼로윈을 즐긴다. |
| 最近は韓国でもハロウィンを楽しむ。 | |
| ・ | 아이들에게 핼로윈 사탕을 나눠 주었다. |
| 子どもたちにハロウィンのお菓子を配った。 | |
| ・ | 핼로윈이라서 거리가 무척 붐볐다. |
| ハロウィンなので、街がとても混雑していた。 | |
| ・ | 핼로윈에는 아이들이 분장을 한다. |
| ハロウィンには子どもたちが仮装をする。 | |
| ・ | 고객님의 존함을 다시 한번 확인하겠습니다. |
| お客様のご尊名をもう一度確認いたします。 | |
| ・ | 실례지만 존함을 여쭤봐도 될까요? |
| 失礼ですが、ご尊名をお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| ・ | 과거의 가치관이 아직도 사회에 군림하고 있다. |
| 過去の価値観が今も社会に君臨している。 | |
| ・ | 그녀의 연기는 전설적이라고 해도 과언이 아니다. |
| 彼女の演技は伝説的だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 그날의 선택이 모든 것을 결정했다고 해도 과언이 아니다. |
| あの日の選択がすべてを決めたと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 이 기술은 혁명적이라고 해도 과언이 아니다. |
| この技術は革命的だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 그는 팀의 핵심 인물이라고 해도 과언이 아니다. |
| 彼はチームの中核人物だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 이 책은 인생을 바꿨다고 해도 과언이 아니다. |
| この本は人生を変えたと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 그 사건은 사회에 큰 충격을 주었다고 해도 과언이 아니다. |
| その事件は社会に大きな衝撃を与えたと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 이 카페는 동네 명소라고 해도 과언이 아니다. |
| このカフェは街の名所だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 그녀의 노력은 기적을 만들었다고 해도 과언이 아니다. |
| 彼女の努力は奇跡を生んだと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 이 영화는 올해 최고의 작품이라고 해도 과언이 아니다. |
| この映画は今年最高の作品だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 그의 실력은 최고라고 해도 과언이 아니다. |
| 彼の実力は最高だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 현대 사회는 곧 경쟁의 사회라고 해도 과언이 아니다. |
| 現代社会は今や競争社会だと言っても、過言ではない。 | |
| ・ | 그녀의 연기는 완벽하다고 해도 결코 과언은 아니다. |
| 彼女の演技は完璧と言うも敢えて過言ではない。 | |
| ・ | 그의 성공은 기적이라고 해도 과언이 아닙니다. |
| 彼の成功は奇跡だと言っても過言ではありません。 | |
| ・ | 아이들은 공놀이, 숨바꼭질, 줄넘기 등등을 하며 논다. |
| 子どもたちは、ボール遊びやかくれんぼ、縄跳びなどをして遊ぶ。 |
