【も】の例文_152
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<もの韓国語例文>
질투는 여자의 무기다.
やきちは女の武器だ。
가장 나쁜 감정은 질투다.
悪い感情は嫉妬だ。
자신의 인생에 자신감을 가지면 샘도 줄어듭니다.
自分の人生に自信を持てば、嫉妬心少なくなります。
여동생은 항상 대수롭지 않은 일에도 샘을 낸다.
妹はいつ大したことでないのに、やきちをやく。
질투심이 강해 자신만을 특별 취급해 주기를 원하는 사람도 있다.
嫉妬心が強く自分だけ特別扱いして欲しい人いる。
여자 친구가 너무 질투심이 많아요.
彼女はのすごく嫉妬深いです。
불효할 의도는 없었는데 결과적으로 그렇게 되었습니다.
親不孝するつりはなかったのに、結果的にそうなりました。
친화력 있는 상사는 부하의 동기부여를 높입니다.
親和力のある上司は、部下のモチベーションを上げます。
친화력이 있어서 외국인 친구도 많아요.
親和力があるおかげで、外国人の友達多いです。
그녀는 친화력이 있어서 모든 세대와 대화가 잘 통합니다.
彼女は親和力があり、どの世代と話が合います。
친화력이 있으면 새로운 환경에도 빨리 적응할 수 있습니다.
親和力があると、新しい環境に早く馴染めます。
그 리더는 친화력이 높아 누구와도 금방 친해집니다.
そのリーダーは親和力が高く、どんな人とすぐに打ち解けます。
어떤 입장의 상대와도 우호적인 관계를 쌓는 능력을 친화력이라고 한다.
どんな立場の相手と友好な関係を築ける能力を親和力という。
언니는 저에게 가장 믿을 수 있는 존재예요.
姉は私にとって、最信頼できる存在です。
언니는 항상 밝고 주변 사람들을 웃게 만들어줘요.
姉はいつ明るくて、周りの人を笑顔にしてくれます。
제 언니는 자신에 대해 매우 책임감이 있어요.
私の姉は自分のことにとて責任感を持っています。
언니는 매우 똑똑해서 문제를 금방 해결해요.
姉はとて賢くて、すぐに問題を解決します。
언니, 나 언니 옷 좀 입어도 될까? 내일 소개팅이 있어서...
姉さん、私姉さんの服、ちょっと着ていいかな?明日合コンがあって。
언니는 항상 밝고 주변 사람들을 웃게 만들어줘요.
姉はいつ明るくて、周りの人を笑顔にしてくれます。
명문대학의 입시 경쟁률은 매우 높습니다.
名門大学の入試倍率はとて高いです。
명문대학 학생들은 매우 우수합니다.
名門大学の学生たちはとて優秀です。
명문대는 국제적으로도 높은 평가를 받고 있습니다.
名門大学は国際的に高い評価を受けています。
미대에서는 예술 이론도 배울 수 있습니다.
美大では、芸術理論学ぶことができます。
미대 교수는 현역 아티스트이기도 합니다.
美大の教授は現役のアーティストであります。
자본을 늘리기 위해서는 수익성이 높은 비즈니스 모델이 필요합니다.
資本を増やすためには、収益性の高いビジネスモデルが必要です。
외국 자본의 영향력이 커지고 있는 시장도 있다.
外資の影響力が増大している市場ある。
서방님, 다음 생에서도 우리가 부부로 만날 수 있을까요?
旦那様、次の世で夫婦として出会えるでしょうか?
배추김치는 한국의 식문화의 상징이라고 할 수 있는 음식입니다.
白菜キムチは、韓国の食文化の象徴と言える料理です。
현미밥은 변비 해소에도 효과적이라고 합니다.
玄米ご飯は、便秘解消に効果的だと言われています。
현미밥은 백미보다 영양가가 높아서 다이어트 중에도 추천합니다.
玄米ご飯は白米より栄養価が高いので、ダイエット中でおすすめです。
열무김치는 식욕이 없을 때도 먹기 좋다.
ヨルムギムチは食欲がないときで食べやすいです。
열무김치는 흰밥과 함께 먹으면 정말 맛있다.
ヨルムギムチは、白ご飯と一緒に食べるととて美味しいです。
올해 여름에도 열무김치를 만들 계획이다.
今年の夏ヨルムギムチを作るつりです。
오삼불고기는 매콤하고 정말 맛있다.
オサムプルコギは、ピリ辛でとて美味しいです。
신선한 생선으로 만든 구운 생선은 어떤 요리보다 맛있다.
新鮮な魚を使った焼き魚は、どんな料理より美味しい。
구운 생선의 껍질이 바삭해서 아주 맛있다.
焼き魚の皮がカリッとしていて、とて美味しい。
구운 생선에 간장이나 레몬을 뿌려 먹으면 맛있다.
焼き魚には、醤油やレモンをかけて食べると美味しい。
궁중 요리는 모양도 아름다워 먹기가 아까울 정도다.
宮廷料理は、見た目美しく、食べるのがったいないくらいだ。
지금 내장과 간은 없으니 순대만 드려도 괜찮을까요?
内臓とレバーはないのでスンデだけ差し上げて構わないでしょうか。
두부찌개는 매운 음식을 좋아하는 사람에게 딱 맞다.
豆腐チゲは、辛いのが好きな人にぴったりだ。
엄마가 만드는 두부찌개는 항상 특별히 맛있다.
母が作る豆腐チゲは、いつ格別に美味しい。
오늘 밤에는 두부찌개를 만들 계획이다.
今夜は豆腐チゲを作るつりだ。
깍두기는 한국 요리 중에서도 매우 인기 있는 김치다.
カクテキは韓国料理の中でとて人気のある漬物だ。
기본급 외에도 교통비나 주택 수당이 지급될 수 있다.
基本給の他に、交通費や住宅手当支給される場合がある。
기본급에 더하여 성과에 따라 보너스도 지급된다.
基本給に加えて、成果に応じたボーナス支給される。
그의 기본급은 다른 직원들보다 높다.
彼の基本給は他の社員より高い。
기본급은 일정 기간 일함으로써 반드시 받을 수 있는 금액입니다.
基本給は一定期間働くことで、必ずらえる金額です。
공기업의 역할은 사회 전체에 이익을 가져다 주는 것이다.
公企業の役割は、社会全体に利益をたらすことにある。
공기업은 민간 기업과 달리, 영리 추구보다는 사회적 책임이 더 강조된다.
公企業は民間企業と異なり、営利追求より社会的責任が重視される。
흑자 전환을 달성하면서 직원들의 사기도 높아졌어요.
黒字転換を果たしたことで、従業員の士気高まった。
[<] 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160  [>] (152/543)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.