<もの韓国語例文>
| ・ | 식판에 배급을 받다. |
| メストレーに配給をもらう。 | |
| ・ | 오늘 학교 급식에서 감자가 반찬으로 나왔다. |
| 今日の学校の給食でジャガイモがおかずとして出てきた。 | |
| ・ | 그는 항상 상대방의 말을 경청하는 태도를 가진다. |
| 彼はいつも相手の話をしっかり傾聴する姿勢を持っている。 | |
| ・ | 조공을 통해 작은 나라들도 큰 나라와 무역할 수 있었다. |
| 朝貢を通じて小国も大国と貿易ができた。 | |
| ・ | 그는 뭐든지 과장하는 경향이 있다. |
| 彼は何でも大げさに言う傾向がある。 | |
| ・ | 부장님은 항상 과장해서 말하는 경향이 있어요. |
| 部長はいつも大げさにいう傾向があります。 | |
| ・ | 그는 굉장히 빠른 속도로 일을 처리했다. |
| 彼はものすごい速さで仕事をこなした。 | |
| ・ | 날씨가 굉장히 추워서 밖에 나가기 힘들다. |
| 天気がものすごく寒くて外に出るのがつらい。 | |
| ・ | 그는 굉장한 자신감으로 발표했다. |
| 彼はものすごい自信を持って発表した。 | |
| ・ | 이 영화는 굉장히 재미있다. |
| この映画はとても面白い。 | |
| ・ | 그는 여러 차례 범행으로 붙잡힌 전력이 있다. |
| 彼は何度も犯行で捕まった前歴がある。 | |
| ・ | 아이들이 새로운 장난감에 호들갑을 떨었다. |
| 子どもたちは新しいおもちゃに大はしゃぎした。 | |
| ・ | 부모님의 불호령에 아이는 울음을 그쳤다. |
| 両親の厳しい叱責に子どもは泣き止んだ。 | |
| ・ | 선생님은 전후 사정은 듣지도 않고 다짜고짜로 불호령을 내렸다. |
| 先生は前後の事情も聞かずにいきなり激しく叱責した。 | |
| ・ | 체크인 시 객실 키를 받았다. |
| チェックインの時に客室の鍵をもらった。 | |
| ・ | 새로 리모델링한 객실은 매우 쾌적하다. |
| 新しくリフォームした客室はとても快適だ。 | |
| ・ | 복잡한 함수도 부정적분으로 원시함수를 찾을 수 있다. |
| 複雑な関数も不定積分で原始関数を見つけられる。 | |
| ・ | 의붓딸에게도 엄마의 사랑이 필요하다. |
| 継娘にも母親の愛情が必要だ。 | |
| ・ | 의붓딸이 생일 선물을 받고 기뻐했다. |
| 継娘が誕生日プレゼントをもらって喜んだ。 | |
| ・ | 새어머니가 의붓딸을 사랑으로 돌본다. |
| 継母が義理の娘を愛情をもって世話する。 | |
| ・ | 가끔 말 한마디로 오해를 사기도 한다. |
| たまに一言で誤解を招くこともある。 | |
| ・ | 미약한 빛도 먼 거리를 밝힐 수 있다. |
| 微弱な光でも遠くを照らすことができる。 | |
| ・ | 미적미적 미루는 버릇을 고치지 않으면 실패할 수 있다. |
| ぐずぐず先延ばしする癖を直さなければ失敗するかもしれない。 | |
| ・ | 일을 미적거리면 상황이 더 복잡해진다. |
| 仕事をもたもたすると状況がさらに複雑になる。 | |
| ・ | 그는 항상 결정을 미적거리며 시간을 낭비한다. |
| 彼はいつも決断をためらい時間を無駄にする。 | |
| ・ | 사장이 일을 미적거려서 직원들이 답답해한다. |
| 社長が仕事をもたもたしていて、社員がもどかしく思っている。 | |
| ・ | 미적거리면 기회를 놓칠 수 있다. |
| ぐずぐずしているとチャンスを逃すかもしれない。 | |
| ・ | 아이들이 미적미적 놀기만 해서 집안일이 늦어진다. |
| 子どもたちがぐずぐず遊んでばかりいるので、家事が遅くなる。 | |
| ・ | 부장님은 퇴근 시간이 다 됐는데도 미적미적 일을 마무리하고 있었다. |
| 部長は退勤時間が近いのにまだもたもたと仕事を終えていた。 | |
| ・ | 미적미적 거리지 말고 빨리 와. |
| もたもたせずに早く来なさい。 | |
| ・ | 갑작스럽게 초상나서 매우 슬펐다. |
| 突然亡くなってとても悲しかった。 | |
| ・ | 줄세우기는 때때로 경쟁을 과열시키기도 한다. |
| ランク付けは時に競争を過熱させることもある。 | |
| ・ | 무리한 운동은 몸에 후과를 초래할 수 있다. |
| 無理な運動は体に悪い結果をもたらすことがある。 | |
| ・ | 아이들이 교실에서 노래를 하고 있어요. |
| 子どもたちが教室で歌を歌っています。 | |
| ・ | 그들의 우정은 상극에도 불구하고 계속되고 있다. |
| 彼らの友情は相克にもかかわらず続いている。 | |
| ・ | 두 사람은 성격이 너무 달라서 상극이다. |
| 二人は性格があまりにも違うので相克だ。 | |
| ・ | 이 장지갑은 디자인이 아주 세련됐어요. |
| この長財布はデザインがとても洗練されています。 | |
| ・ | 그는 항상 장지갑을 사용해요. |
| 彼はいつも長財布を使っています。 | |
| ・ | 그 가방은 예쁘다. 그 위에 내구성도 좋다. |
| そのバッグは可愛い。その上、耐久性も良い。 | |
| ・ | 이 식당은 맛있다. 그 위에 가격도 저렴하다. |
| このレストランは美味しい。その上、価格も安い。 | |
| ・ | 감자를 통썰기 해서 국을 끓였어요. |
| ジャガイモを輪切りにしてスープを作りました。 | |
| ・ | 통썰기한 감자를 튀겼어요. |
| 輪切りにしたジャガイモを揚げました。 | |
| ・ | 상대방과의 수 싸움이 너무 어려웠어요. |
| 相手との駆け引きがとても難しかったです。 | |
| ・ | 타사로 이직한 동료에게 연락을 받았다. |
| 他社に転職した同僚から連絡をもらいました。 | |
| ・ | 최근 타사가 새로운 모델을 출시했습니다. |
| 最近、他社が新しいモデルを発売しました。 | |
| ・ | 이 기술은 타사에서도 사용되고 있습니다. |
| この技術は他社でも使われています。 | |
| ・ | 그녀는 공명심보다 팀워크를 중시한다. |
| 彼女は功名心よりもチームワークを重視する。 | |
| ・ | 공명심 때문에 무리한 행동을 하기도 한다. |
| 功名心のために無理な行動をすることもある。 | |
| ・ | 그는 공명심이 강해서 항상 앞에 나서려고 한다. |
| 彼は功名心が強くて、いつも前に出ようとする。 | |
| ・ | 산의 사면은 매우 가파르다. |
| 山の斜面はとても急だ。 |
