【よう】の例文_88
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<ようの韓国語例文>
비가 와서 그런지 공원은 사람이 적은 것 같아.
雨が降ったからか、公園は人が少ないようだ。
더워서 그런지 땀이 비 오듯이 흐르네.
暑いせいか汗が雨のように流れるね。
첨단과학기술단지를 조성하여 입주 기업들이 자신의 역량을 펼칠 수 있도록 하였다.
先端科学技術団地を作り、そこに入った企業が自分の力を発揮できるようにした。
천사 같던 아들이 거짓말을 하기 시작했다.
天使のような息子が嘘をつき始めた。
부모님 결혼기념일인데 선물 뭐해드릴지 고민이에요.
両親の結婚記念日なのに、プレゼント何をさしあげようか悩んでます。
한국에서는 일본처럼 거의 어디서든 택시를 잡을 수 있습니다.
韓国では日本と同じようにほぼどこでもタクシーを拾うことができます。
태어나서 지금까지 이렇게 긴 시간 동안 내 얘기를 들어준 사람은 없었다.
生まれて今までこのような長い時間、僕の話を聞いてくれた人はなかった。
재미있는 얘기 해줄까?
おもしろい話してあげようか。
엄마는 나에게 빨리 결혼하라고 들들 볶는다.
お母さんは私に早く結婚するようにしつこくねだる。
출근 시간도 아닌데 웬 길이 이렇게 막히지?
出勤時間でもないのになんで道がこのように混んでいるんだろう?
별장 같은 펜션을 예약했어요.
別荘のようなペンションを予約しました。
헤어지자니 무슨 말을 그렇게 해?
別れようだなんて、なんでそんな事言うの?
장사가 잘 돼서 요즘만 같으면 정말 살맛 나겠어요.
商売がうまくいってるので、このごろのようであれば本当に幸せですよね。
난 너처럼 공짜로 묻어가려는 사람이 제일 싫어.
俺はお前みたいにただで便乗しようとする人が一番嫌いだよ。
여러분에게 아무런 도움을 못 드리고 묻어가는 것 같아서 죄송해요.
みなさんに、何の手助けもできずに甘んじているようで申し訳ないです。
그녀의 한국어는 꼭 한국 사람이 말하는 것처럼 들린다.
彼女の韓国語はまるで韓国人が話しているように聞こえる。
꼭 꿈을 꾸고 있는 듯하다.
まるで 夢を見ているようだ。
두 사람은 꼭 형제처럼 매우 닮았다.
あの二人はまるで兄弟のようによく似ている。
저 두사람은 마치 쌍둥이처럼 닮았다.
あの2人は、まるで双子のように似ています。
어머니는 친구 같은 존재라고나 할까.
お母さんは友達のような存在とでも言うか。
학교 선배로 가족처럼 지내온 사이다.
学校の先輩として家族のように過ごす仲だ。
이렇게 살아 있구나 생각하니 눈물이 납니다.
このように生きているなとおもって涙が出ます。
살 빼려면 다이어트를 하세요.
痩せようと思ったらダイエットをしてください。
아내는 만삭 화보를 찍기 위해 다이어트를 하려고 한다.
妻は臨月写真集を撮るためにダイエットをしようとする。
여자에게 다이어트는 평생 과제인 것 같다.
女性にとってダイエットは一生の宿題のような気がする。
다이어트하려고 해요.
ダイエットしようとします。
요즘 일이 잘 풀리지 않는 것 같다.
このごろ物事がうまくいっていないようだ。
남편은 내 말을 듣지 않고 자기 얘기만 하려고 들어요.
夫は僕の言うことを聞かず自分の話ばかりしようとします。
술이 약해서 위스키 같은 독한 술은 못 마셔요.
酒が弱いからウィスキーのような強い酒は飲めないですよ。
명문 대학에 입학하고자 독하게 맘먹었다.
名門大学に入学しようと強く決心した。
부모님이 맞벌이를 해서 할머니가 저를 거의 키우다시피 하셨어요.
親が共働きをしてたので祖母に育てられたようなものです。
논문을 쓰기 위해 요즘 연구실에서 살다시피 하고 있다.
論文を書くために、最近はまるで研究室に住んでいるかのようだ。
그 소녀를 마치 친자식처럼 키우다시피 하였다.
その少女を恰も実の子のように育て上げた。
장사를 거의 포기하다시피 한 가게도 상당수 된다.
商売をほとんどのように諦めた店も相当数にのぼる。
모두 알다시피 우리 조국은 둘로 갈라져 있어요.
みんな知ってるように、我々の祖国は二つに引き裂かれています。
갑자기 카페가 발에 차일만큼 많이 생겨나고 있어요.
急にカフェが当たり前のようにたくさん出来ている。
아이처럼 호기심 많고 해맑다.
子供のように好奇心旺盛で明朗だ。
남편이 바보처럼 굴다.
夫が馬鹿のように振舞う。
어제 들어온 알바생이라 뭘 모르고 실수를 했나 봅니다.
昨日入って来たバイトなので、何もわからずにミスを犯したようです。
내가 뭘 하든 니가 무슨 상관이야?
私が何をしようがあなたに何の関係があるの?
내가 지금 회사 가게 생겼어?
私が今会社に行くようにみえる?
알아서 해.
好きなようにして
걱정할 게 아무 것도 없다.
心配するようなことは何もない。
그들은 당신에게 앙갚음하려고 생각하고 있어요.
彼らはあなたに仕返ししようと思っています。
그 놈에게 앙갚음을 해주기 위해 벼르고 있다.
あいつに報復しようと目論んでいる
그녀와 헤어져서 내 마음은 속절없이 무너질 수밖에 없었다.
彼女と別れて、僕の気持ちはどうしようもなく崩れるしかなかった。
이번엔 꼭 해외 여행을 가려고 벼르고 있다.
わたしは今度こそ海外旅行しようと決めている。
그녀는 방에 들어가자마자 뭔가 나쁜 일이 있었던 것 같은 인기척을 눈치챘다.
彼女は部屋に入るなり、何か悪いことがあったような人の気配を察知した。
갑자기 누군가 밖에서 쳐다보는 것 같은 인기척을 느꼈다.
急に、誰かが外で見つめているような人の気配を感じた。
그것은 거품처럼 덧없이 사라져 버린다.
それは泡のように儚く消えてしまう。
[<] 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90  [>] (88/121)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.