<カニの韓国語例文>
| ・ | 코알라는 캥거루처럼 배에 주머니를 갖은 유대류입니다. |
| コアラは、 カンガルーと同じおなかに袋をもつ有袋類です。 | |
| ・ | 심리의 사실관계가 밝혀졌어요. |
| 審理の事実関係が明らかにされました。 | |
| ・ | 여왕벌은 성숙하면 신속하게 알을 낳기 시작합니다. |
| 女王蜂は成熟すると速やかに卵を産み始めます。 | |
| ・ | 개똥벌레의 빛이 희미하게 빛나다. |
| 蛍の光が微かに輝く。 | |
| ・ | 반딧불이가 조용히 빛나다. |
| 蛍が静かに光る。 | |
| ・ | 풀벌레는 조용히 잎을 먹는다. |
| 草虫は静かに葉を食べる。 | |
| ・ | 밀착 취재 결과 진실이 밝혀졌습니다. |
| 密着取材の結果、真実が明らかになりました。 | |
| ・ | 밀착 취재 덕분에 진실이 밝혀졌어요. |
| 密着取材のおかげで真実が明らかになりました。 | |
| ・ | 조기떼가 조용히 헤엄치고 있었습니다. |
| イシモチの群れが静かに泳いでいました。 | |
| ・ | 홍어는 조용히 해저를 헤엄쳐요. |
| ガンギエイは静かに海底を泳ぎます。 | |
| ・ | 이전에는 다섯 시간이나 걸려 어딘가로 놀러 가는 것은 어리석다고 생각했었습니다. |
| 以前は、5 時間もかけてどこかに遊びに行くのはバカバカしいと思っていました。 | |
| ・ | 작은 경험 하나가 누군가에게는 일생일대의 위대한 전환점이 됩니다. |
| 小さな経験ひとつが、誰かには一世一代の偉大な転換点になります。 | |
| ・ | 그는 조용히 기회를 기다려 완벽한 타이밍에 반격했다. |
| 彼は静かに機会を待ち、完璧なタイミングで反撃した。 | |
| ・ | 침묵해야 고요해지고, 고요해야 타인의 소리도 들립니다. |
| 沈黙して静かになって、静かになって他人の声も聞こえます。 | |
| ・ | 충격적인 스캔들이 드러났다. |
| 衝撃的なスキャンダルが明らかになった。 | |
| ・ | 앞으로 갈 길을 생각하면 그 험한 길을 어찌 걸어갈지 아득하기만 합니다. |
| これから行く道を考えれば、その険しい道をどう歩くか、遠くはるかに思うだけです。 | |
| ・ | 제기된 의혹에 대해 진솔하게 진상을 밝히고 책임을 져야 한다. |
| 提起された疑惑に対して正直に真相を明らかにし責任を負うべきだ。 | |
| ・ | 수사 과정에서 진상이 밝혀지기를 기대하고 있습니다. |
| 捜査の過程で、真相が明らかになることを期待しています。 | |
| ・ | 끼어들지 않고 조용히 있었다. |
| 口を挟むことなく静かにしていた。 | |
| ・ | 나대지 말고 조용히 있어. |
| 出しゃばることなく、静かにしていて。 | |
| ・ | 그녀는 상을 당한 후 조용히 기도하고 있습니다. |
| 彼女は喪に服して静かに祈っています。 | |
| ・ | 저는 할아버지가 돌아가신 후, 상을 당해서 조용히 지내고 있습니다. |
| 私は祖父の死後、喪に服して静かに過ごしています。 | |
| ・ | 장작불 옆에서 조용히 명상했다. |
| まきの火のそばで静かに瞑想した。 | |
| ・ | 그 식물의 줄기는 유연하게 태양을 향해 뻗어 있었다. |
| その植物の茎はしなやかに太陽を向いて伸びていた。 | |
| ・ | 그녀의 몸은 유연하게 휘어져 춤을 추고 있었다. |
| 彼女の体はしなやかに曲がってダンスを踊っていた。 | |
| ・ | 유권자는 어리숙해 보이지만 멍청하지 않다. |
| 有権者は愚かにみえるが間抜けではない。 | |
| ・ | 성공하고 나니 슬그머니 부질없는 욕심이 생긴다. |
| 成功してしますと、ひそかにつまらない欲がでるよ。 | |
| ・ | 손바닥을 이용해 그는 큰 소리를 내지 않고 조용히 문을 열었다. |
| 手のひらを使って、彼は大きな音をたてずに静かにドアを開けた。 | |
| ・ | 적도 위의 지점에서는 중력이 약간 낮아집니다. |
| 赤道上の地点では、重力がわずかに低くなります。 | |
| ・ | 그의 동기는 명확히 밝혀졌다. |
| 彼の動機は明確に明らかになった。 | |
| ・ | 그는 오명을 씻기 위해 진실을 밝혔다. |
| 彼は汚名を払拭するために真実を明らかにした。 | |
| ・ | 마음이 편안해지다. |
| 気持ちが穏やかになる。 | |
| ・ | 피고의 혐의를 뒷받침하는 사실들이 속속 드러났다. |
| 被告の容疑を裏付ける事実が次々と明らかになった。 | |
| ・ | 물의 흐름이 쇠퇴하고 강의 흐름이 완만해졌다. |
| 水の流れが衰え、川の流れが緩やかになった。 | |
| ・ | 경기는 완만하게 회복하다. |
| 景気は緩やかに回復する。 | |
| ・ | 경기는 완만하게 회복하고 있다. |
| 景気は緩やかに回復している。 | |
| ・ | 제조업과 비금융서비스업이 완만하게 성장하고 있다. |
| 製造業と非金融サービス業が緩やかに成長している。 | |
| ・ | 피부 감각을 지각하는 뇌의 신경회로 메카니즘을 해명했습니다. |
| 皮膚感覚を知覚する脳の神経回路メカニズムを解明しました。 | |
| ・ | 청경채는 아삭아삭하고 은은하게 단맛이 난다. |
| チンゲンサイはシャキシャキしてほのかに甘みがある。 | |
| ・ | 녹두를 믹서로 갈다. |
| 緑豆をミキサーでなめらかにする。 | |
| ・ | 학이 조용히 물을 마시고 있다. |
| 鶴が静かに水を飲んでいる。 | |
| ・ | 부엉이가 조용히 사냥감을 바라보고 있다. |
| ミミズクが静かに獲物を見つめている。 | |
| ・ | 부엉이 날개 소리가 조용히 들린다. |
| ミミズクの羽音が静かに聞こえる。 | |
| ・ | 게의 산란기는 보름달이 뜨는 밤에 절정을 이룹니다. |
| カニの産卵期は満月の夜にピークを迎えます。 | |
| ・ | 녹차에 얼음을 넣어 시원하게 마셨다. |
| 緑茶に氷を入れ、さわやかに飲んだ。 | |
| ・ | 벼농사는 수확 시기가 되면 농촌이 북적거립니다. |
| 稲作は収穫時期になると農村が賑やかになります。 | |
| ・ | 모내기철이 되면 논밭이 시끌벅적해진다. |
| 田植えの季節になると、田畑が賑やかになる。 | |
| ・ | 예정된 개혁이 어렵다는 것이 밝혀지면서 계획은 백지화됐다. |
| 予定された改革が困難であることが明らかになり、計画は白紙に戻ることになった。 | |
| ・ | 나팔꽃은 햇빛을 받아 선명하게 빛나고 있습니다. |
| 朝顔の花は日の光を浴びて鮮やかに輝いています。 | |
| ・ | 샤워를 하면 몸과 마음이 상쾌해지고 새로운 활력이 솟아납니다. |
| シャワーを浴びると体と心がさわやかになり新しい活力がわき出ます。 |
