<サイの韓国語例文>
| ・ | 한 시간만 시간 주세요. |
| 一時間だけ時間下さい。 | |
| ・ | "일 더하기 일은 이"를 증명하세요. |
| 1+1=2を証明してください。 | |
| ・ | 숨기지 마세요. |
| 隠さないでください。 | |
| ・ | 사실을 숨기지 말고 솔직히 말해 주세요. |
| 事実を隠さないで正直に話してください。 | |
| ・ | 법정에서는 정숙하십시오. |
| 法廷では静粛にしてください。 | |
| ・ | 이 웹사이트의 신빙성에 의문이 있기 때문에 정보를 확인해야 합니다. |
| このウェブサイトの信憑性に疑問があるため、情報を確認する必要があります。 | |
| ・ | 온라인 정보의 신빙성을 확인하기 위해 공식 웹사이트를 참조했습니다. |
| オンライン情報の信憑性を確認するために公式のウェブサイトを参照しました。 | |
| ・ | 기저귀 크기를 바꿀 필요가 있다. |
| おむつのサイズを変える必要がある。 | |
| ・ | 여진이라도 건물 붕괴 위험이 있으므로 주의하세요. |
| 余震でも建物の崩壊の危険性があるので注意してください。 | |
| ・ | 질문이 있는 분은 질문하십시오. |
| 質問のある方は質問なさってください。 | |
| ・ | 질주하는 모터사이클이 거리를 굉음을 내며 달려나갔다. |
| 疾走するモーターサイクルが街中を轟音を立てて走り抜けた。 | |
| ・ | 이쪽에서 손전등을 비춰주세요. |
| こっちで懐中電灯を照らしてください。 | |
| ・ | 설거지를 하는 것은 좀 귀찮지만 필요한 일이에요. |
| 皿洗いをするのはちょっと面倒くさいですが、必要なことです。 | |
| ・ | 위약금에 대한 자세한 내용은 계약서를 참조하십시오. |
| 違約金の詳細は契約書を参照してください。 | |
| ・ | 이틀 후에 다시 와 주세요. |
| 2日後また来てください。 | |
| ・ | 여보, 미안하지만 드라이버 좀 가져다 줄래요? |
| あ、ごめんなさい、ドライバー持ってきてくれますか? | |
| ・ | 만약 일자리를 구하고 있으면 좋은 취업 사이트가 있는데 가르쳐 줄까? |
| もし仕事を探しているんだったら、よい求人サイトがあるんだけど教えてあげようか? | |
| ・ | 영양가 있는 밥상으로 가족의 건강을 챙기세요. |
| 栄養のあるお膳で家族の健康に気をつけて下さい。 | |
| ・ | 그녀의 소지품이 궁상맞은 느낌을 주지만 사실 그녀는 절약을 잘해요. |
| 彼女の持ち物が貧乏くさい印象を与えるが、実は彼女は節約上手です。 | |
| ・ | 그녀의 말투가 궁상맞다고 느껴질 때가 있어요. |
| 彼女の言葉遣いが貧乏くさいと感じられることがあります。 | |
| ・ | 그 영화의 프로모션이 궁상맞아서 기대하지 않았지만 실제로는 재미있었다. |
| その映画のプロモーションが貧乏くさいので、期待していなかったが、実際は面白かった。 | |
| ・ | 그의 집은 빈티나는 외관을 하고 있지만 안에는 따뜻함이 있습니다. |
| 彼の家が貧乏くさい外観をしているが、中には温かみがあります。 | |
| ・ | 이 레스토랑의 내부 인테리어는 빈티가 나지만, 맛은 정말 맛있어요. |
| このレストランの内装が貧乏くさいけれど、味は本当に美味しいんです。 | |
| ・ | 그의 복장이 빈티가 나서 좀 걱정되네요. |
| 彼の服装が貧乏くさいので、ちょっと心配ですね。 | |
| ・ | 빈티가 나다. |
| 貧乏くさい。 | |
| ・ | 농담 아니니까 웃음으로 얼버무리지 말고 솔직히 말해 주세요. |
| 冗談じゃないから、笑ってごまかさないで正直に言ってください。 | |
| ・ | 얼버무리지 마요. |
| はぐらかさないでください。 | |
| ・ | 얼른 타세요. |
| さあ、乗ってください。 | |
| ・ | 슬슬 일어날 시간이에요. 얼른 일어나세요. |
| そろそろ起きる時間です。早く起きてください。 | |
| ・ | 얼른 경찰서에 연락해 주세요. |
| 早く警察署に連絡してください。 | |
| ・ | 얼른 서두르세요. |
| 急いで下さい。 | |
| ・ | 얼른 준비하고 나오세요. |
| 早く準備して出てきてください。 | |
| ・ | 식기 전에 얼른 먹어라. |
| 冷める前に早く食べなさい。 | |
| ・ | 필요한 거 있으면 알려주세요. |
| 必要なものがあればお知らせください。 | |
| ・ | 이거 어떻게 하는지 알려 줄래요? |
| これのやり方を教えて下さいませんか? | |
| ・ | 환경 문제에 대한 관심이 높아지면서 재활용이 대중화되고 있습니다. |
| 環境問題への関心が高まり、リサイクルが大衆化しています。 | |
| ・ | 그런 일로 좌절하지 마세요. |
| そんなことで落ち込まないでください。 | |
| ・ | 먼저 퇴근하세요. |
| 先にお帰りください。 | |
| ・ | 그 가방 꼴도 보기 싫으니까 갖다 버려라. |
| そのカバン見るのもやだから捨てなさい。 | |
| ・ | 올해도 돈 많이 버세요. |
| 今年もお金もっと稼いでください。 | |
| ・ | 이거 하나 주세요. |
| これ一つください。 | |
| ・ | 혼자서 너무 애쓰지 말고 다른 사람에게 도움을 구해 보세요. |
| 一人であまり頑張ってないで他の人に助けを求めて下さい。 | |
| ・ | 두고 보세요, 반드시 복수할 거예요. |
| 今にみてなさい、必ず復讐しますよ。 | |
| ・ | 공부하면서 다른 짓 하지 마세요. |
| 勉強しながら他の事はしないでください。 | |
| ・ | 말도 안 되는 소리 하지 마세요. |
| 話にもならないこと言わないでください。 | |
| ・ | 어렸을 때는 부모를 닮지 않아도 자식은 부모의 길을 걷는다. |
| 小さい頃は親に似ていなくても子は親のたどった道を歩む。 | |
| ・ | 살 빼려면 다이어트를 하세요. |
| 痩せようと思ったらダイエットをしてください。 | |
| ・ | 이녀석 귀찮게 구는 꼬마녀석이네. |
| こいつ、うるさいガキだな。 | |
| ・ | 요령 피우지 말고 공부 열심히 해라. |
| 手を抜かないで勉強熱心にしなさい。 | |
| ・ | 요령 피우지 말고 일 열심히 하세요. |
| 手を抜かないで、仕事頑張ってください。 |
