<テノの韓国語例文>
| ・ | 그는 실직자로 프리랜서 일을 찾고 있습니다. |
| 彼は失業者としてのフリーランスの仕事を探しています。 | |
| ・ | 그는 실업자로서의 재취업 활동을 하고 있습니다. |
| 彼は失業者としての再就職活動をしています。 | |
| ・ | 그는 용접공으로서의 경력을 쌓고 있습니다. |
| 彼は溶接工としてのキャリアを築いています。 | |
| ・ | 그는 선교사로서의 삶을 바쳤습니다. |
| 彼は宣教師としての人生を捧げました。 | |
| ・ | 그녀는 선교사로서 사명에 불타고 있습니다. |
| 彼女は宣教師としての使命に燃えています。 | |
| ・ | 그는 선교사로서의 사명감을 가지고 있어요. |
| 彼は宣教師としての使命感を持っています。 | |
| ・ | 교직원으로서의 책임을 다하겠습니다. |
| 教職員としての責任を果たします。 | |
| ・ | 학자로서의 길을 택했어요. |
| 学者としての道を選びました。 | |
| ・ | 그녀는 모든 글을 신중하게 교열한다. |
| 彼女はすべての文を慎重に校閲する。 | |
| ・ | 새로운 서비스에 대한 소책자가 완성되었다. |
| 新しいサービスについての小冊子が完成した。 | |
| ・ | 새로운 서비스에 대한 소책자가 완성되었다. |
| 新しいサービスについての小冊子が完成した。 | |
| ・ | 문예 평론가로서의 경력을 쌓고 싶다. |
| 文芸評論家としてのキャリアを築きたい。 | |
| ・ | 중개인 경험이 협상의 성공으로 이어졌다. |
| 仲介人としての経験が、交渉の成功に繋がった。 | |
| ・ | 그는 중개인으로서 거래에 관한 모든 절차를 대행한다. |
| 彼は仲介人として、取引に関する全ての手続きを代行する。 | |
| ・ | 번역가로서의 경력을 쌓기 위해 그는 매일 공부하고 있다. |
| 翻訳家としてのキャリアを築くために、彼は毎日勉強している。 | |
| ・ | 번역가로서의 경험이 풍부한 그녀는 전문적인 용어에도 정통하다. |
| 翻訳家としての経験が豊富な彼女は、専門的な用語にも精通している。 | |
| ・ | 인문서에는 역사와 문화에 대한 깊은 통찰이 있다. |
| 人文書には歴史や文化についての深い洞察がある。 | |
| ・ | 그녀의 첫 책이 발간되었다. |
| 彼女の初めての本が発刊された。 | |
| ・ | 그녀는 첫 아동 도서를 출간했다. |
| 彼女は初めての児童書を出版した。 | |
| ・ | 수괴가 모든 계획을 뒤에서 조작하고 있었다. |
| 首魁が全ての計画を裏で操作していた。 | |
| ・ | 수괴가 모든 지시를 내리고 있었다. |
| 首魁がすべての指示を出していた。 | |
| ・ | 모든 단어에는 예문과 음성이 있습니다. |
| すべての単語に例文と音声がついています。 | |
| ・ | 성년식에 참석함으로써 어른으로서의 자각과 책임을 느낀다. |
| 成人式に参加することで、大人としての自覚と責任を感じる。 | |
| ・ | 성년이 되면 사회의 일원으로서의 책임을 다한다. |
| 成年になってから、社会の一員としての責任を果たす。 | |
| ・ | 성인의 생애는 많은 사람에게 모범이다. |
| 聖人の生涯は、多くの人にとっての模範だ。 | |
| ・ | 성인이 되고 첫 해외여행을 계획했다. |
| 成人になり、初めての海外旅行を計画した。 | |
| ・ | 성인으로서의 권리와 의무를 이해하는 것이 중요하다. |
| 成人としての権利と義務を理解することが大切だ。 | |
| ・ | 성인이 되면 사회의 일원으로서 책임이 늘어난다. |
| 成人になると、社会の一員としての責任が増す。 | |
| ・ | 성인 이후 첫 자취생활이 시작됐다. |
| 成人後、初めての一人暮らしが始まった。 | |
| ・ | 모든 작업을 마치고 해방감을 맛보았다. |
| 全てのタスクを終えて解放感を味わった。 | |
| ・ | 모든 일에 느긋하다. |
| すべてのことにのんびりしている。 | |
| ・ | 원하는 상품이 매진되었다. |
| 目当ての商品が売り切れてしまった。 | |
| ・ | 첫 프라모델은 어려웠지만 재미있었다. |
| 初めてのプラモデルは難しかったが楽しかった。 | |
| ・ | 새 책장으로 모든 책을 옮겼다. |
| 新しい本棚にすべての本を移した。 | |
| ・ | 일부러 먼 곳에 있는 가게까지 시간을 들여서 갔는데 사고 싶었던 물건이 다 팔리고 없었다. |
| わざわざ遠くの店まで時間をかけて行ったのにお目当ての品は売り切れていた。 | |
| ・ | 지구상 모든 물체는 적외선을 발하고 있습니다. |
| 地球上全ての物体は、赤外線を発しています。 | |
| ・ | 선배님이 말씀하신 것처럼 모든 일을 열심히 해야 해요. |
| 先輩がおっしゃったようにすべてのことを一生懸命しなければなりません。 | |
| ・ | 피자집에서 갓 구운 피자를 먹었다. |
| ピザ屋で焼き立てのピザを食べた。 | |
| ・ | 사랑은 모든 두려움을 이겨내는 힘이다. |
| 愛はすべての恐怖に勝つ力だ。 | |
| ・ | 희망자는 모든 서류를 온라인으로 제출할 수 있습니다. |
| 希望者はすべての書類をオンラインで提出できます。 | |
| ・ | 국방에 대한 강연을 들었습니다. |
| 国防についての講演を聞きました。 | |
| ・ | 통장에 첫 보너스가 입금되었습니다. |
| 通帳に初めてのボーナスが振り込まれました。 | |
| ・ | 그는 은하에 대한 연구 논문을 발표했다. |
| 彼は銀河についての研究論文を発表した。 | |
| ・ | 갓 구운 단팥빵이 다 팔렸다. |
| 焼き立てのあんパンが売り切れた。 | |
| ・ | 갓 구운 단팥빵이 제일 맛있어. |
| 焼き立てのあんパンが一番美味しい。 | |
| ・ | 첫 피아노 콘서트를 개최했습니다. |
| 初めてのピアノコンサートを開催しました。 | |
| ・ | 경제는 상반기보다 하반기 들어 성장률 개선세가 두드러졌다. |
| 経済は上半期より下半期に入っての成長率の改善ぶりが著しかった。 | |
| ・ | 그는 스파이로서의 정체를 숨겼다. |
| 彼はスパイとしての正体を隠し通した。 | |
| ・ | 모든 이들이 슬픔을 딛고 일어날 수 있도록 돕고 싶어요. |
| 全ての人が、悲しみを乗り越えて起きるあがれるように助けたいです。 | |
| ・ | 바지런한 그는 가정의 모든 것을 돌보고 있습니다. |
| まめまめしい彼が、家庭のすべての面倒を見ています。 |
