<トキの韓国語例文>
| ・ | 기념 촬영을 할 때는 활짝 웃으세요. |
| 記念撮影のときはにっこり笑ってください。 | |
| ・ | 스트레칭을 할 때는 관절에 무리한 힘을 가하지 않도록 주의해 주십시오. |
| ストレッチをするときは、関節に無理な力を加えないように注意してください。 | |
| ・ | 스트레스가 많을 때는 특히 수분 보충에 신경을 쓰도록 합시다. |
| ストレスが多いときは特に水分補給に気を使いましょう。 | |
| ・ | 친구가 놀러 왔을 때 찬장에서 접시를 꺼냈습니다. |
| 友人が遊びに来たとき、食器棚からお皿を出しました。 | |
| ・ | 비행기 선반을 여실 때에는 물건이 떨어지지 않게 주의해 주십시오. |
| 飛行機の棚を開けるときは荷物が落ちないようご注意ください。 | |
| ・ | 행선지를 결정할 때는 함께 이야기합시다. |
| 行き先を決めるときは、みんなで話しましょう。 | |
| ・ | 자동차에 탈 때는 안전벨트를 매지 않으면 안 된다. |
| 自動車に乗るときは、安全ベルトを締めなければならない。 | |
| ・ | 예정대로 계획이 진행되지 않을 때, 어떻게 사태를 타개하면 좋을까? |
| 予定通りに計画が進まなくなったときに、どのように事態を打開すればいいのだろうか。 | |
| ・ | 신인상 심사 위원을 맡고 있을 때 무명 작가의 문장이 눈에 띄었다. |
| 新人賞の選考委員を務めたとき、無名の作家の文章が目に止まった。 | |
| ・ | 그는 잘 생겨서 많은 사람들 속에서도 단연 눈에 띈다. |
| 彼はカッコよくて、人混みの中でもひときわ目立つ。 | |
| ・ | 오토바이를 탈 땐 반드시 헬멧을 써야 한다. |
| オートバイを乗るとき、かならずヘルメットをかぶらなければならない。 | |
| ・ | 머리 속이 개운하지 않을 때는 심호흡이 효과적입니다. |
| 頭の中がすっきりしないときは、深呼吸が効果的です。 | |
| ・ | 이 펜 케이스는 여행할 때도 편리합니다. |
| このペンケースは、旅行のときにも便利です。 | |
| ・ | 소중한 사람을 잃었을 때 그 상실감을 절감합니다. |
| 大切な人を失ったとき、その喪失感を痛感します。 | |
| ・ | 머리를 내릴 때, 집게핀을 살짝 풉니다. |
| 髪を下ろすときに、ヘアクリップをさっと外します。 | |
| ・ | 자는 눈금이 그려져 있는 길이를 재는 데 쓰는 도구입니다. |
| 定規は目盛りがついていて長さを測るときに使う道具です。 | |
| ・ | 이 머리핀은 모발의 양이 많을 때에도 안심하고 사용할 수 있습니다. |
| このヘアピンは、髪の量が多いときにも安心して使えます。 | |
| ・ | 시금치를 볶을 때는 올리브 오일을 사용하면 풍미가 좋아집니다. |
| ほうれん草を炒めるときは、オリーブオイルを使うと風味が良くなります。 | |
| ・ | 도라지꽃이 피었을 때 정원이 한결 아름다워집니다. |
| 桔梗の花が咲いたとき、庭が一段と美しくなります。 | |
| ・ | 파를 자를 때는 칼을 사용하여 잘게 썰도록 합시다. |
| ネギを切るときは、包丁を使って細かく切りましょう。 | |
| ・ | 곱슬머리가 신경이 쓰일 때는 스트레이트 고데기로 정리를 할 수 있습니다. |
| くせ毛が気になるときは、ストレートアイロンで整えることがあります。 | |
| ・ | 요도에 통증이 계속될 경우, 전문의와 상담하는 것이 중요합니다. |
| 尿道の痛みが続くときは、専門医に相談することが大切です。 | |
| ・ | 핏기가 적을 때는 휴식과 영양 보충이 필요합니다. |
| 血の気が少ないときは、休息と栄養補給が必要です。 | |
| ・ | 핏기가 가신 상태가 지속될 때는 충분한 휴식이 필요합니다. |
| 血の気が引いた状態が続くときは、十分な休息が必要です。 | |
| ・ | 핏기가 가셨을 때는 가벼운 식사가 효과적입니다. |
| 血の気が引いたときは、軽い食事が効果的です。 | |
| ・ | 핏기가 가신 경우에는 편안하게 몸을 쉬는 것이 중요합니다. |
| 血の気が引いたときは、リラックスすることが大切です。 | |
| ・ | 핏기가 가셨을 때는 휴식을 취하는 것이 중요합니다. |
| 血の気が引いたときは、リラックスすることが大切です。 | |
| ・ | 핏기가 가셨을 때는 몸 상태에 주의가 필요합니다. |
| 血の気が引いたときは、体調に注意が必要です。 | |
| ・ | 임신부가 심한 충격으로 받았을 때 유산이 되는 경우를 드물지 않게 본다. |
| 妊産婦がひどい衝撃をうけたとき、流産する場合も少なくないものを見受けられる。 | |
| ・ | 가벼운 안주를 원할 때는 샐러드가 좋네요. |
| 軽めのつまみが欲しいときは、サラダが良いですね。 | |
| ・ | 경찰이 도착했을 때는 이미 아무도 없었어요. |
| 警察が到着したときにはすでに誰もいませんでした。 | |
| ・ | 그녀는 음악을 들을 때 옛 추억을 연상합니다. |
| 彼女は音楽を聴いているとき、昔の思い出を連想します。 | |
| ・ | 그녀는 미래의 경력을 생각할 때 자신이 성공한 비전을 떠올립니다. |
| 彼女は将来のキャリアを考えるとき、自分が成功したビジョンを思い浮かべます。 | |
| ・ | 피곤할 때 그는 자연의 아름다움을 떠올리며 재충전합니다. |
| 疲れたとき、彼は自然の美しさを思い浮かべてリフレッシュします。 | |
| ・ | 유복자란 아버지가 죽었울 때, 어머니 태내에 있던 아이를 말한다. |
| 忘れ形見とは、父親が死んだとき、母親の胎内にあった子をいう。 | |
| ・ | 연상인 여자친구와 보내는 시간은 편안한 시간입니다. |
| 年上の彼女と過ごす時間は、リラックスできるひとときです。 | |
| ・ | 마누라가 아플 때 잘 간병했어요. |
| 女房が病気のときにしっかり看病しました。 | |
| ・ | 벽지를 새로 바꿨더니 집안 분위기가 한결 밝아졌다. |
| 壁紙を新しく変えたら、家の中の雰囲気がひときわ明るくなった。 | |
| ・ | 도배지를 고를 때 어떤 포인트를 중시하나요? |
| 壁紙を選ぶときにどのポイントを重視していますか? | |
| ・ | 식품을 바구니에 넣을 때는 유통기한을 잘 체크해 주세요. |
| 食品をかごに入れるときは、賞味期限をよくチェックしてください。 | |
| ・ | 아이들은 TV를 볼 때 항상 간식을 먹어요. |
| 子供たちは、テレビを見るときにいつもおやつを食べます。 | |
| ・ | 간식은 출출할 때의 구세주입니다. |
| おやつは、小腹が空いたときの救世主です。 | |
| ・ | 축제 때 신전에 바치는 것을 제물이라 한다. |
| 祭りのとき、神前に供えるものを祭物という。 | |
| ・ | 문제에 직면했을 때 어떻게 대응하느냐가 중요합니다. |
| 問題に直面したとき、どう対応するかが重要です。 | |
| ・ | 그녀를 사랑할 땐 이해할 수 없었던 일들이 헤어져 보니 이젠 알 것 같아요. |
| 愛しているときには解らなかったことが、別れてみて理解できるようになったようです。 | |
| ・ | 부모님과 같이 살 때는 가족의 소중함에 대해 별로 느끼지 못했었다. |
| 両親と一緒に暮らしていたときは、家族の大切さについて別に感じていなかった。 | |
| ・ | 눈꼬리의 다크서클이 신경이 쓰일 때는 아이 크림을 사용하면 효과적입니다. |
| 目尻のクマが気になるときは、アイクリームを使うと効果的です。 | |
| ・ | 어렸을 때부터 키가 작아 맨 앞자리에만 앉았다. |
| 幼いときから、背が低くて一番前の席に座った。 | |
| ・ | 비행기나 버스에 승차했을 때 장시간 답답한 자세를 취한다. |
| 飛行機やバスに乗車したとき、長時間窮屈な姿勢をとる。 | |
| ・ | 스포츠를 할 때는 관절을 충분히 따뜻하게 하고 시작하는 것이 중요합니다. |
| スポーツをするときは、関節を十分に温めてから始めることが重要です。 |
