<上の韓国語例文>
| ・ | 부동산을 증여할 때 유의할 점을 알려주세요. |
| 不動産を贈与する上で留意すべき点を教えてください。 | |
| ・ | 그 영화의 상영 시간은 2시간입니다. |
| その映画の上映時間は2時間です。 | |
| ・ | 이것이 발생한 것은 표면 바로 위에 뜨겁고 얇은 공기 층이 있기 때문이다. |
| これが発生するのは、表面のすぐ上に熱く薄い空気の層があるからだ。 | |
| ・ | 2살 위의 언니와 3살 아래의 여동생이 있어요. |
| 2つ上の姉と3つ下の妹がいます。 | |
| ・ | 우뚝 솟은 산 정상이 보였다. |
| ぽつんと立ち上がる山の頂上が見えた。 | |
| ・ | 그녀는 단 한 시간 만에 멋진 요리를 만들었어요. |
| 彼女はたった1時間で素晴らしい料理を作り上げました。 | |
| ・ | 근력 훈련은 그의 근육 강도를 향상시켰습니다. |
| 筋力トレーニングは彼の筋肉の強度を向上させました。 | |
| ・ | 운동의 강도가 점점 세지고 있다. |
| 運動の強度が徐々に上がっている。 | |
| ・ | 태풍이 괌 남서쪽 해상에서 북상하고 있습니다. |
| 台風がグアム南西側の海上から北上しています。 | |
| ・ | 참기름을 넣어서 드십시요. |
| ごま油を入れて召し上がってください。 | |
| ・ | 마지막에 깨를 뿌린다. |
| 仕上げにゴマをふる。 | |
| ・ | 견과류는 뇌 기능을 지원하고 기억력을 향상시키는 효과가 있는 것으로 알려져 있어요. |
| ナッツは脳機能をサポートし、記憶力を向上させる効果があると言われています。 | |
| ・ | 잣으로 죽을 끓여 할머니께 드렸다. |
| 松の実で粥を作り、おばあさんに差し上げた。 | |
| ・ | 한국여행에서 전복죽을 드셨던 분들이 많을 겁니다. |
| 韓国旅行であわびのお粥を召し上がった方は多いと思います。 | |
| ・ | 둘레길을 산책하고 탁 트인 정상에서 시내 전경을 감상할 수 있다. |
| 周囲の道を歩き、見晴らしの良い頂上から街の景色を眺めることができる。 | |
| ・ | 인터넷상에서 환경 문제에 관한 토론이 이루어지고 있습니다. |
| インターネット上で環境問題に関するディベートが行われています。 | |
| ・ | 찬란한 댄스 퍼포먼스가 회장을 달궜다. |
| きらびやかなダンスパフォーマンスが会場を盛り上げた。 | |
| ・ | 파티에는 찬란한 불꽃이 피어올랐다. |
| パーティーにはきらびやかな花火が打ち上げられた。 | |
| ・ | 액세서리는 그녀의 패션 스타일을 완벽하게 완성합니다. |
| アクセサリーは、彼女のファッションスタイルを完璧に仕上げます。 | |
| ・ | 가수의 새 싱글이 차트 상위권에 진입했어요. |
| このシンガーの新作シングルがチャートで上位にランクインしました。 | |
| ・ | 그 학생은 놀면서도 상위권 성적을 유지하고 있다. |
| その学生は遊びながら上位圏の成績を維持している。 | |
| ・ | 발표를 잘 하려면 사전에 충분한 준비가 필요하다. |
| 発表を上手くするには、事前に十分な準備が必要である。 | |
| ・ | 대망을 품고 상경하다. |
| 大望を抱いて上京する。 | |
| ・ | 극적인 역전승을 거둬 역사상 첫 올림픽 금메달을 따냈다. |
| 劇的な逆転勝ちを収め、史上初の五輪金メダルを獲得した。 | |
| ・ | 그녀의 상사는 사무실에 있는 누구보다도 그녀를 신뢰하고 있습니다. |
| 彼女の上司はオフィスの中の誰よりも彼女を信頼しています。 | |
| ・ | 상사하고 동료랑 잘 지내고 있어요. |
| 上司とも同僚ともうまく付き合っています。 | |
| ・ | 그는 덩굴을 이용해 토마토를 위로 뻗어 올렸다. |
| 彼は蔓を使ってトマトを上に伸ばした。 | |
| ・ | 덩굴이 집 벽을 타고 올라가고 있다. |
| 蔓が家の壁に這い上がっている。 | |
| ・ | 그 꽃은 덩굴을 따라 위를 향해 자라고 있다. |
| その花は蔓に沿って上に向かって成長する。 | |
| ・ | 그는 덩굴을 잡고 위로 올라갔다. |
| 彼は蔓をつかんで上に登った。 | |
| ・ | 그는 낙엽 위에서 휴식을 취하고 있다. |
| 彼は枯れ葉の上でくつろいでいる。 | |
| ・ | 건강상의 이유로 결근이 많아서 급여가 감봉되었다. |
| 健康上の理由で欠勤が多かったため、給与が減給された。 | |
| ・ | 신세를 한탄하다. |
| 身の上を嘆じる。 | |
| ・ | 일을 해 나가는데 유연성이 있는 것은 중요하다고 생각합니다. |
| 仕事をしていく上で、柔軟性があることは重要だと考えています。 | |
| ・ | 상사의 지시에 따라 프로젝트를 진행합니다. |
| 上司の指示に従ってプロジェクトを進めます。 | |
| ・ | 산 정상에서는 일출과 일몰을 볼 수 있습니다. |
| 山の頂上からは日の出や日没を見ることができます。 | |
| ・ | 산 정상에는 종종 구름이 끼어 있습니다. |
| 山の頂上にはしばしば雲が立ち込めています。 | |
| ・ | 산 정상에서는 멋진 전망이 펼쳐져 있습니다. |
| 山の頂上からは素晴らしい眺めが広がっています。 | |
| ・ | 에베레스트는 지구상에서 가장 높은 산이다. |
| エベレストは、地球上で最も高い山である。 | |
| ・ | 업무 보고서를 교정하고 나서 상사에게 제출했어요. |
| 仕事の報告書を校正してから上司に提出しました。 | |
| ・ | 언론의 자유를 보호하기 위해 검열에 반대하는 목소리가 나오고 있습니다. |
| 言論の自由を保護するために、検閲に反対する声が上がっています。 | |
| ・ | 군함은 적의 해상 교통로를 봉쇄한다. |
| 軍艦は敵の海上交通路を封鎖する。 | |
| ・ | 군함은 해상 전투에 대비하고 있다. |
| 軍艦は海上での戦闘に備えている。 | |
| ・ | 구축함은 해상 전투에 특화된 함선입니다. |
| 駆逐艦は水上戦闘に特化した艦船です。 | |
| ・ | 전쟁 중 구축함은 해상 호위 임무를 수행한다. |
| 戦争中、駆逐艦は海上の護衛任務に従事します。 | |
| ・ | 군의 구축함은 해상 정찰 임무도 수행합니다. |
| 軍の駆逐艦は海上での偵察任務にも従事します。 | |
| ・ | 그 함선은 해상 작전에 참여합니다. |
| その艦船は洋上での作戦に参加します。 | |
| ・ | 해상 충돌 사고로 함선이 손상되었습니다. |
| 海上での衝突事故で艦船が損傷しました。 | |
| ・ | 상사와 부하 간의 커뮤니케이션이 중요시 되고 있다. |
| 上司と部下間のコミュニケーションが重要とされています。 | |
| ・ | 우리는 정상에 가까워지면서 전망이 좋아졌습니다. |
| 私たちは頂上に近づくにつれて景色が良くなりました。 |
