| ・ |
경찰로부터 연락을 받고, 가슴을 쓰다듬었다. |
|
警察からの連絡を受けて、胸を撫で下ろした。 |
| ・ |
그녀가 무사히 돌아오고 나서, 드디어 가슴을 쓰다듬었다. |
|
彼女が無事に帰ってきて、やっと胸を撫で下ろした。 |
| ・ |
시험을 무사히 마치고, 가슴을 쓰다듬었다. |
|
無事に試験を終えて、胸を撫で下ろした。 |
| ・ |
성공했다고 눈에 뵈는 게 없이 다른 사람을 깔보는 것은 좋지 않다. |
|
成功したからと言って、調子に乗って他人を見下ろすのは良くない。 |
| ・ |
배짱이 있는 사람은 중요한 결정을 내릴 때 망설이지 않아요. |
|
度胸がある人は、大事な決断を下すときに迷わないです。 |
| ・ |
때로는 한 발 물러서는 용기도 필요합니다. |
|
時には、一歩下がる勇気も必要です。 |
| ・ |
상대에게 양보하기 위해 한 발 물러섰다. |
|
相手に譲るために、一歩下がった。 |
| ・ |
상황이 악화되기 전에 한 발 물러서자. |
|
状況が悪化する前に、一歩下がろう。 |
| ・ |
자신의 의견을 고집하지 않고 한 발 물러선다. |
|
自分の意見を押し通さず、一歩下がる。 |
| ・ |
상대를 존중하며 한 발 물러서는 것도 중요하다. |
|
相手を尊重して、一歩下がることも大切だ。 |
| ・ |
냉정을 찾기 위해 한 발 물러서 생각하자. |
|
冷静になるために、一歩下がって考えよう。 |
| ・ |
싸움을 피하기 위해 한 발 물러선다. |
|
争いを避けるために、一歩下がる。 |
| ・ |
위험하니까 한 발 물러서 주세요. |
|
危ないので、一歩下がってください。 |
| ・ |
그럴 때는 한 발 물러서서 다시 생각하는 것이 좋습니다. |
|
その場合は、一歩下がってもう一度考えることが良いです。 |
| ・ |
적국 장군을 암살하라는 명령이 내려졌다. |
|
敵国の将軍を暗殺する命令が下った。 |
| ・ |
그는 중요한 회의에서 뒷북을 치고, 모두가 이미 결정을 내린 후에 의견을 제시했다. |
|
彼は重要な会議で後手に回ってしまい、皆がすでに決定を下した後で意見を述べた。 |
| ・ |
부하가 말하는 것은 손바닥을 보듯이 잘 알았다. |
|
部下が話すことは手に取るようにわかった。 |
| ・ |
인터넷 계정은 주의해서 보관하세요. |
|
インターネットのアカウントは注意して保管して下さい。 |
| ・ |
죄송합니다. 다시 한번 얘기해 주세요. |
|
すいません。もう一度言って下さい。 |
| ・ |
세계의 명소를 돌아다녔지만, 자기 동네의 매력을 몰랐어. 등잔 밑이 어둡다는 말이 딱 맞아. |
|
世界中の名所を巡ったが、自分の街の魅力に気づかなかった。灯台下暗しとはよく言ったものだ。 |
| ・ |
등잔 밑이 어두워서 찾고 있던 행복이 사실은 바로 옆에 있었어. |
|
灯台下暗しで、求めていた幸せは実はすぐそばにあった。 |
| ・ |
그녀는 연인을 찾아 멀리까지 갔지만, 등잔 밑이 어두워서 어릴 적 친구가 가장 좋았어. |
|
彼女は恋人を探して遠くまで行ったが、灯台下暗しで幼なじみが一番だった。 |
| ・ |
항상 옆에 있었는데도 등잔 밑이 어둡다고, 이제야 알아챘다. |
|
いつもそばにいたのに、灯台下暗しで、今になってやっと気づいた。 |
| ・ |
등잔 밑이 어둡다고, 정작 내 잘못을 보지 못했다. |
|
灯台下暗しで、自分の過ちには気づかなかった。 |
| ・ |
중요한 정보가 등잔 밑이 어둡게도 내 책상 위에 있었다. |
|
重要な情報が灯台下暗しで自分の机の上にあった。 |
| ・ |
등잔 밑이 어둡다고, 가까운 친구의 고민을 미처 알지 못했다. |
|
灯台下暗しで、近くの友達の悩みに気づかなかった。 |
| ・ |
등잔 밑이 어둡다더니, 가족 중에 답이 있었다. |
|
灯台下暗しというように、家族の中に答えがあった。 |
| ・ |
직장 내 문제가 등잔 밑이 어둡다고, 내부에서 발생한 것이었다. |
|
職場の問題は灯台下暗しで、内部で発生したものだった。 |
| ・ |
등잔 밑이 어둡다고, 친구가 범인인 줄은 몰랐다. |
|
灯台下暗しで、友達が犯人だとは知らなかった。 |
| ・ |
문제의 해결책은 등잔 밑이 어둡다더니, 가장 가까운 곳에 있었다. |
|
問題の解決策は灯台下暗しで、最も近いところにあった。 |
| ・ |
열쇠를 찾다가 등잔 밑이 어둡다고, 바로 옆에 있는 걸 못 봤다. |
|
鍵を探していて、灯台下暗しで、すぐそばにあるのに気づかなかった。 |
| ・ |
등잔 밑이 어두운 법이지. |
|
灯台下暗しね。 |
| ・ |
직업에는 귀천이 없다, 서로 다른 직업이지만 모두 중요하다. |
|
職業に上下はない、異なる職業だがすべて重要だ。 |
| ・ |
그들의 노력과 헌신은 직업에는 귀천이 없다는 것을 보여준다. |
|
彼らの努力と献身は、職業に上下がないことを示している。 |
| ・ |
직업에는 귀천이 없으니, 어떤 일이든 최선을 다해야 한다. |
|
職業に上下はないから、どんな仕事でも最善を尽くすべきだ。 |
| ・ |
요즘은 직업에는 귀천이 없다며, 다양한 분야에서 사람들이 일하고 있다. |
|
最近では職業に上下はないと言われ、さまざまな分野で人々が働いている。 |
| ・ |
직업에는 귀천이 없다는 것을 잊지 말고, 서로 존중해야 한다. |
|
職業に上下はないということを忘れずに、お互いを尊重しなければならない。 |
| ・ |
누구나 자신의 직업에 자부심을 가져야 한다. 직업에는 귀천이 없으니까. |
|
誰もが自分の職業に誇りを持つべきだ。職業に上下はないから。 |
| ・ |
직업에는 귀천이 없으니, 자부심을 가지고 일하자. |
|
職業に上下はないから、自信を持って働こう。 |
| ・ |
농부와 의사 모두 직업에는 귀천이 없다. |
|
農夫と医者のどちらも、職業に上下はない。 |
| ・ |
직업에는 귀천이 없으니, 모든 일에 최선을 다해야 한다. |
|
職業に上下はないから、すべての仕事に最善を尽くすべきだ。 |
| ・ |
찬물도 위아래가 있다는데, 선배에게 인사 먼저 하는 게 맞아. |
|
冷たい水にも上下があるって言うから、先輩にまず挨拶するのが正しい。 |
| ・ |
나이가 적다고 무시하면 안 돼, 찬물도 위아래가 있는 법이야. |
|
年齢が若いからといって無視してはいけない、冷たい水にも上下があるんだよ。 |
| ・ |
찬물도 위아래가 있듯이, 일을 할 때도 순서를 지켜야 한다. |
|
冷たい水にも上下があるように、仕事をするときも順序を守らなければならない。 |
| ・ |
찬물도 위아래가 있다고, 할아버지께 먼저 음식을 드려라. |
|
冷たい水にも上下があるから、おじいさんに先に食事を出しなさい。 |
| ・ |
회사에서도 찬물도 위아래가 있는 것처럼 상사에게 예의를 갖춰야 한다. |
|
会社でも、冷たい水にも上下があるように、上司に礼儀を尽くさなければならない。 |
| ・ |
아무리 친해도 찬물도 위아래가 있는 법이야, 예의를 지켜야 해. |
|
どんなに親しくても、冷たい水にも上下がある、礼儀を守らないといけない。 |
| ・ |
찬물도 위아래가 있듯이 신입 사원은 선배 사원에게 경의를 표해야 한다. |
|
冷たい水にも上下があるように、新入社員は先輩社員に敬意を払うべきだ。 |
| ・ |
찬물도 위아래가 있듯이 어떤 조직에도 질서가 필요하다. |
|
冷たい水にも上下があるように、どんな組織にも秩序が必要だ。 |
| ・ |
찬물도 위아래가 있다는데, 형을 먼저 대접해야지. |
|
冷たい水にも上下があるって言うじゃないか、兄をまずもてなさないとね。 |