【人】の例文_58
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<人の韓国語例文>
어른으로서, 제대로 나이값을 해야 한다.
として、ちゃんと年齢に相応しい態度を取らないといけない。
그 영화는 등장인물이 봉변을 당하는 장면이 많다.
あの映画は、登場物がひどい目にあう場面が多い。
그 사람이 갑자기 한턱 쏘겠다고 했다.
あのが突然、おごってくれると言い出した。
거짓말을 계속하는 사람은 벌레만도 못한 인간이다.
嘘をつき続けるは、最低な間だ。
다른 사람의 아픔을 이해하지 않는 것은 벌레만도 못한 인간이다.
の痛みを理解しないのは、最低な間だ。
이기적인 행동을 하는 그는 벌레만도 못한 인간이라고 생각한다.
自分勝手な行動をする彼は、最低な間だと思う。
다른 사람을 이용하는 인간은 벌레만도 못하다.
を利用するだけの間なんて、最低だ。
그런 짓을 하다니, 벌레만도 못한 인간이라고 생각한다.
あんなことをするなんて、最低な間だと思う。
사람을 상처 입히는 일을 평범하게 하는 그는 벌레만도 못한 인간이다.
を傷つけることを平気でする彼は、最低な間だ。
배신자는 벌레만도 못한 인간이다.
裏切り者は最低な間だ。
그런 끔찍한 일을 하다니, 벌레만도 못한 인간이다.
そんなひどいことをするなんて、最低な間だと思う。
약속을 지키지 않다니, 벌레만도 못하다.
約束を守らないなんて、最低な間だ。
중요한 교훈을 마음에 새기고, 앞으로의 인생에 도움이 되도록 하겠다.
大切な教訓を心に刻んで、これからの生に役立てる。
그 사람이 갑자기 친절해진 것은 꿍꿍이가 있기 때문이다.
そのが急に優しくなったのは、裏があるからだ。
저 사람의 행동에는 꿍꿍이가 틀림없이 있을 것이다.
あのの行動には裏があるに違いない。
저 사람은 속셈이 있으니까 조심하는 게 좋다.
あのには魂胆があるから、気をつけたほうがいい。
그렇게 친절한 사람을 만나는 것은 가뭄에 콩 나듯이 드문 일이다.
あんなに親切なに出会うのは、大変稀にしかないことだ。
이렇게 완벽한 인재는 가뭄에 콩 나듯이 드물다.
こんな完璧な材は、大変稀にしかいない。
그런 성공을 거두는 사람은 가뭄에 콩 나듯이 드물다.
そのような成功を収めるは、大変稀にしかいない。
그의 같은 재능을 가진 사람은 가뭄에 콩 나듯이 드물다.
彼のような才能を持ったは、大変稀にしか見られない。
요즘 그렇게 성실한 사람은 가뭄에 콩 나듯이 드물다.
近そのような誠実なは、大変稀だ。
혼자 살기 시작하면서 내가 얼마나 세상 물정을 몰랐는지 깨달았다.
暮らしを始めて、自分がどれほど世間知らずだったか気づいた。
아버지는 내가 세상 물정을 모른다고 하며 종종 인생의 어려움을 가르쳐 주신다.
父は私が世間知らずだと言って、よく生の厳しさを教えてくれる。
세상 물정을 몰라서 사람을 쉽게 믿어버린다.
世間知らずだから、を簡単に信用してしまう。
그는 겸손한 사람이라 항상 다른 사람에게 공을 돌린다.
彼は謙虚ななので、常に他に花を持たせる。
부장님은 일부러 신입에게 공을 돌렸다.
部長はあえて新に花を持たせた。
필요 이상으로 남의 뒤를 캐는 것은 실례다.
必要以上にの裏を探るのは失礼だ。
언론은 항상 유명인의 뒤를 캐고 있다.
マスコミは常に有名の裏を探っている。
그의 성공 뒤에는 무슨 비밀이 있는 게 아닐까 해서 뒤를 캐는 사람이 있다.
彼の成功の裏には何か秘密があるのではないかと、裏を探るがいる。
그는 항상 남의 뒤를 캐려고 한다.
彼はいつもの裏を探ろうとする。
남의 뒤나 캐고 다니다.
の裏を探って回る。
그는 언제나 나의 남편이고 친구이고 애인이었다.
彼は常に私の旦那であり友達で恋だった。
집을 떠나 혼자 생활하면, 집 떠나면 고생이다는 걸 뼈저리게 느낀다.
家を出て一で生活すると、家を出れば苦労するのを痛感する。
독립해서 혼자 살기 시작했지만, 집 떠나면 고생이다는 걸 실감하고 있다.
独立して一暮らしを始めたけど、家を出れば苦労することを実感している。
과거의 후회를 가슴에 묻고 새로운 인생을 시작했다.
過去の後悔を胸に納めて、新しい生を歩み始めた。
큰 문제에 직면하고 악에 받쳐 주변 사람들에게 화를 냈다.
大きな問題に直面して、やけになって周りのに当たってしまった。
그는 연애에 실패하고 나서 악에 받쳐 바로 다른 사람에게 고백했다.
彼は恋愛に失敗して、やけになってすぐに他のに告白した。
그 문화는 일본에 뿌리를 내리고 많은 사람들에게 사랑받고 있다.
その文化は日本に根を下ろし、多くのに愛されている。
한낮인데도 거리에 사람이 적다.
真昼間だというのに、街にはが少ない。
여행자는 해가 중천에 뜨자 나무 그늘에서 쉬었다.
は太陽が中天に昇ると、木陰で休んだ。
결국 둘은 눈이 맞았다.
ついに、二はお互いに好きになった。
눈치가 빠른 사람은 다른 사람의 의도를 바로 알아챌 수 있다.
目端が利くは、他の意図をすぐに読み取ることができる。
저 사람은 눈치가 빨라서 내가 말하지 않아도 뭔가 도와준다.
あのは察しが良くて、私が言わなくても何かを手伝ってくれる。
저는 눈치가 빠르는 사람을 좋아해요.
私は機転が利くが好きです。
감이 좋은 사람은 다른 사람의 마음을 빠르게 알아차릴 수 있다.
勘がいいは、他のの気持ちを素早く察することができる。
연인에게 사랑의 말을 듣고 가슴이 찡했다.
から愛の言葉を聞いて、胸がジーンとした。
손이 모자라서 빠르게 새로운 직원을 고용해야 한다.
手不足が続いているので、早急に新しいスタッフを雇う必要がある。
손이 모자라서 잠깐 쉬는 것도 어렵다.
手が足りないので、少し休憩を取るのも難しい。
오늘 갑자기 바빠져서 손이 모자란 상태다.
今日は急に忙しくなって、手が足りない状態だ。
큰 이벤트가 다가오고 있어서 손이 모자란다.
大きなイベントが近づいているので、手が足りない。
[<] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60  [>] (58/316)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.