<人の韓国語例文>
| ・ | 말은 쉽지만 꾸준히 하는 사람은 적다. |
| 言うのは簡単だが、続ける人は少ない。 | |
| ・ | 그 사람 기다렸는데 결국 안 와서 헛물을 켰다. |
| その人を待ってたけど、来なくて無駄だった。 | |
| ・ | 피부색은 십인십색이기에 자신에 맞는 색조 화장을 찾는 것이 중요합니다. |
| 肌の色は十人十色だからこそ、自分に合うカラーメイクを見つけることが大事です。 | |
| ・ | 계절이 바뀔 때, 기초화장을 바꿔 보고 싶은 사람들도 많아요. |
| 季節の変わり目に、ベースメイクを見直したいという人も多いです。 | |
| ・ | 처음으로 혼자 화장을 해 봤어요. |
| 初めて一人で化粧をしてみました。 | |
| ・ | 전철 안에서 화장을 하는 것을 많은 사람들은 싫어한다. |
| 電車内での化粧をすることを多くの人が嫌がる。 | |
| ・ | 숨겨진 인재가 대회에서 발굴되었다. |
| 隠れた人材が大会で発掘された。 | |
| ・ | 자기 효능감이 높은 사람은 도전에 적극적이다. |
| 自己効力感が高い人は挑戦に積極的だ。 | |
| ・ | 인재를 발굴해 키워내다. |
| 人材を発掘して育つ。 | |
| ・ | 숨겨진 인재를 발굴하다. |
| 隠れた人材を発掘する。 | |
| ・ | 법을 어긴 사람을 반드시 처벌해야 합니다. |
| 法律を破った人を必ず処罰すべきです。 | |
| ・ | 법은 모든 사람을 평등하게 처벌합니다. |
| 法律はすべての人を平等に処罰します。 | |
| ・ | 범인은 법에 따라 처벌될 것이다. |
| 犯人は法律に基づいて処罰されるだろう。 | |
| ・ | 그녀는 강력히 범인을 처벌해 달라고 요청했다. |
| 彼女は犯人を厳しく処罰してほしいと強く要請した。 | |
| ・ | 그 영화는 주인공의 비극적인 최후로 끝난다. |
| その映画は主人公の悲劇的な最期で終わる。 | |
| ・ | 두 선수가 볼을 잡으로고 하다가 잘못하여 정면충돌했다. |
| 2人の選手がボールを拾おうとして誤って正面衝突した。 | |
| ・ | 몸싸움 중에 한 사람이 다쳤다. |
| 取っ組み合いの最中に一人が怪我をした。 | |
| ・ | 술집에서 두 사람이 몸싸움을 했다. |
| 居酒屋で二人がけんかをした。 | |
| ・ | 오랜 친구 사이에도 다툼은 생긴다. |
| 長年の友人同士でも争いは起こる。 | |
| ・ | 두 사람은 사소한 일로 다툼을 벌였다. |
| 二人は些細なことで口論になった。 | |
| ・ | 사람 사이에 다툼이 없을 수는 없습니다. |
| 人の間に争いが無いことはありません。 | |
| ・ | 문장에서 주인공의 외로움이 표현되었다. |
| 文章から主人公の孤独さが表現された。 | |
| ・ | 극한 상황은 인간의 본능을 각성시킨다. |
| 極限の状況は人間の本能を覚醒させる。 | |
| ・ | 장례식에서 많은 사람들이 눈물을 흘렸다. |
| 葬式では多くの人が涙を流した。 | |
| ・ | 친구의 장례식에 참석했다. |
| 友人の葬式に参列した。 | |
| ・ | 사랑하는 이를 잃고 슬픔에 잠겼다. |
| 愛する人を失って悲しみに沈んだ。 | |
| ・ | 친구 소식에 슬픔에 잠겼다. |
| 友人の知らせに悲しみに暮れた。 | |
| ・ | 요즘은 다양한 재료로 만든 부각이 인기다. |
| 最近は様々な素材で作られたブガクが人気だ。 | |
| ・ | 차가 사람을 아슬아슬하게 피해 갔다. |
| 車が人をギリギリで避けて通った。 | |
| ・ | 피고인은 형집행정지 후 병원에서 치료를 받았다. |
| 被告人は刑執行停止の後、病院で治療を受けた。 | |
| ・ | 형 집행 중인 죄수가 탈옥했다. |
| 刑の執行中の囚人が脱走した。 | |
| ・ | 팀원 중 한 명이 휴가를 갔다. |
| チームメンバーの一人が休暇に行った。 | |
| ・ | 이해도가 높은 사람은 설명을 쉽게 한다. |
| 理解度が高い人は説明が上手だ。 | |
| ・ | 늘공과 어공 간의 협력이 중요하다. |
| 職業公務員とたまたま公務員になった人の協力が重要だ。 | |
| ・ | 어공과 달리 늘공은 정규 시험을 거쳐 임용된다. |
| たまたま公務員になった人と違い、職業公務員は正規の試験を経て任用される。 | |
| ・ | 어공 출신이더라도 유능한 사람도 많다. |
| 政治任用公務員出身でも有能な人は多い。 | |
| ・ | 이번 장관은 어공 스타일의 인사다. |
| 今回の大臣は「おこがましい公務員」タイプの人事だ。 | |
| ・ | 외계인을 봤다는 건 쌉소리야. |
| 宇宙人を見たなんて、ありえない話だよ。 | |
| ・ | 그런 쌉소리 믿는 사람이 어딨어? |
| そんなありえない話を信じる人がどこにいるの? | |
| ・ | 지금까지 이 과정을 마친 연수생은 모두 100명이다. |
| 今まで、この過程を終えた研修生は、計100人である。 | |
| ・ | 아이가 넷이나 되는 가족이 있는데 아주 오랫동안 굶고 있습니다. |
| 子供が4人にもなる家族がいるのですが、大変長い間お腹をすかせています。 | |
| ・ | 음식을 먹지 않으면 사람은 반드시 굶어 죽는다. |
| ご飯を食べなれければ、人は必ず飢えて死ぬ。 | |
| ・ | 외국인 여행자에게 향토 요리를 대접했다. |
| 外国人の旅人に郷土料理をもてなした。 | |
| ・ | 한국인의 주식은 역시 쌀. 우리 집에서도 거의 매일 밥은 해요. |
| 韓国人の主食はやっぱりお米。我が家でもほぼ毎日ご飯は炊いている。 | |
| ・ | 반전 영화는 사람들에게 깊은 인상을 남겼다. |
| 反戦映画は人々に深い印象を与えた。 | |
| ・ | 대반전으로 주인공이 범인이라는 게 밝혀졌다. |
| 大どんでん返しで主人公が犯人だったとわかった。 | |
| ・ | 광분하는 사람들을 진정시키기 어렵다. |
| 狂乱している人たちをなだめるのは難しい。 | |
| ・ | 음해하는 사람들을 조심해야 한다. |
| 中傷する人には注意しなければならない。 | |
| ・ | 논쟁 중에 사람들이 편을 나누었다. |
| 議論の中で人々が味方を分けた。 | |
| ・ | 사람들이 두 편으로 나뉘어 편을 나누었다. |
| 人々は二つのグループに分かれて味方を分けた。 |
