<以上の韓国語例文>
| ・ | 그 부부는 50년 이상 함께 지냈지만 결국 황혼 이혼을 했어요. |
| その夫婦は50年以上一緒にいたが、最終的に熟年離婚しました。 | |
| ・ | 인세가 생각보다 많아서 정말 놀랐어요. |
| 印税が思った以上に多かったので、とても驚きました。 | |
| ・ | 더 이상 말하지 마, 말을 말자. |
| それ以上言わないで、もういいわ。 | |
| ・ | 어휴, 더 이상은 무리야. |
| はぁー、これ以上は無理だ。 | |
| ・ | 그 조직에는 50개국 이상의 가맹국이 있다. |
| その組織には50カ国以上の加盟国がある。 | |
| ・ | 매일 6시간 이상 컴퓨터 스크린을 응시하며 업무를 보고 있다. |
| 毎日 6時間以上パソコンのスクリーンを凝視しながら業務を行っている。 | |
| ・ | 볼 장 다 봤다. 더 이상 어쩔 수 없다. |
| もうおしまいだ。これ以上どうしようもない。 | |
| ・ | 첫 경기에서 예상보다 강한 선수를 만났다. "임자를 만나다"는 느낌이다. |
| 初めての試合で、予想以上に強い選手に出会った。「手ごわい相手に会う」って感じだ。 | |
| ・ | 필요 이상의 탐을 내면 자멸한다. |
| 必要以上の欲を出すと自滅する。 | |
| ・ | 더 이상 후퇴할 수 없는 상황에서, 배수진을 칠 수밖에 없었다. |
| これ以上後退できない状況で、背水の陣を敷くしかなかった。 | |
| ・ | 뚜껑을 열어보니 예상보다 좋은 결과였다. |
| ふたを開けると、予想以上に良い結果だった。 | |
| ・ | 더 이상의 사고가 없도록 재발 방지 대책에 만전을 기하겠습니다. |
| これ以上の事故が起きないよう再発防止対策に万全を期したいです。 | |
| ・ | 예상보다 급물살을 타게 되어 계획이 변경되었다. |
| 予想以上に急激に進められることになり、計画が変更された。 | |
| ・ | 이보다 더 어려운 일이 없다고 말하고 싶을 만큼 하늘이 캄캄하다. |
| これ以上困難なことはないと言いたくなるほど、空が真っ暗だ。 | |
| ・ | 그들의 관계는 단순한 친구 이상으로, 그렇고 그런 사이처럼 보인다. |
| 彼らの関係は単なる友達以上、好い仲のように見える。 | |
| ・ | 예상보다 수리가 싸게 먹혀서 도움이 되었어. |
| 予想以上に修理が安く済んだので、助かった。 | |
| ・ | 입이 열 개라도 할 말이 없습니다. |
| これ以上、弁解の余地はございません。 | |
| ・ | 예상 이상의 어려움에 직면했습니다. |
| 予想以上の困難に直面しました。 | |
| ・ | 예상 이상의 사람들이 모였습니다. |
| 予想以上の人が集まりました。 | |
| ・ | 이 주식은 예상 이상으로 상승했습니다. |
| この株は予想以上に上昇しました。 | |
| ・ | 올해 매출은 예상 이상이었습니다. |
| 今年の売上は予想以上でした。 | |
| ・ | 반응이 예상보다 좋아서 계속 진행하기로 했습니다. |
| 反応が予想以上に良かったので、続けて行うことにしました。 | |
| ・ | 제로톱이 예상보다 효과적이었습니다. |
| ゼロトップが予想以上に効果的でした。 | |
| ・ | 사고로 인한 피해액은 예상보다 컸다. |
| 事故による被害額は予想以上に大きかった。 | |
| ・ | 예상보다 큰 문제에 직면하여 뜨거운 맛을 봤다. |
| 予想以上の問題に直面して、ひどい目にあった。 | |
| ・ | 겉멋이 들어 필요 이상으로 꾸미고 있다. |
| 外見にばかり気を使って、必要以上におしゃれをしている。 | |
| ・ | 경매에 부쳐진 물건은 예상보다 높은 가격에 낙찰되었다. |
| 競売にかけられた品は予想以上の価格で落札された。 | |
| ・ | 할인 판매가 예상 이상으로 인기가 많아서 재고가 금방 팔렸다. |
| 割引販売が予想以上に人気で、在庫がすぐに売り切れた。 | |
| ・ | 나는 더 이상 관계하고 싶지 않아서 물러날 것이다. |
| 私はもうこれ以上関与したくないので、身を引きます。 | |
| ・ | 필요 이상으로 남의 뒤를 캐는 것은 실례다. |
| 必要以上に人の裏を探るのは失礼だ。 | |
| ・ | 오만 원 이상 구매 시 배송 무료입니다. |
| 5万ウォン以上購入時、配送無料です。 | |
| ・ | 식비가 예상보다 적어서 돈이 굳었다. |
| 食費が予想以上に少なくて、お金が浮いた。 | |
| ・ | 전근 간 생활이 예상보다 힘들다. |
| 転勤先での生活が想像以上に大変だ。 | |
| ・ | 그 시합에서는 두들겨 맞을 각오를 했지만, 예상보다 더 힘들었다. |
| あの試合ではボコボコにされることを覚悟していたが、予想以上にきつかった。 | |
| ・ | 승부에 내기를 했으니, 졌을 때의 각오도 필요하다. |
| 勝負に賭ける以上、負けた時の覚悟も必要だ。 | |
| ・ | 병원에서 만난 친구는 생각보다 더 핼쑥했다. |
| 病院で会った友人は、想像以上にやつれていた。 | |
| ・ | 이런 속도라면 회사까지 적어도 삼십 분 이상은 걸릴 것 같네요. |
| こんな速度だと会社まで少なくとも30時間以上はかかりそうですね。 | |
| ・ | 대방출로 저렴하게 구입한 상품은 예상보다 품질이 좋았습니다. |
| 大放出で安く手に入れた商品は、予想以上に品質が良かったです。 | |
| ・ | 위탁 판매 상품이 예상보다 잘 팔려서 추가로 상품을 보냈어요. |
| 委託販売の商品が予想以上に売れたので、追加で商品を送りました。 | |
| ・ | 반격을 시작한 군은 1주일에 100명 이상을 체포했다. |
| 反撃を始めた軍は1週間で100人以上を逮捕した。 | |
| ・ | 짐꾼 일은 보기보다 힘들다. |
| 荷担ぎの仕事は見た目以上に過酷だ。 | |
| ・ | 이 암퇘지는 작년에 20마리 이상의 새끼를 낳았다. |
| この雌豚は去年20匹以上の子豚を産んだ。 | |
| ・ | 암퇘지는 보통 한 번에 10마리 이상의 새끼를 낳는다. |
| 雌豚は通常、一度に10匹以上の子豚を産む。 | |
| ・ | 감옥살이는 상상 이상으로 혹독했다. |
| 監獄暮らしは想像以上に過酷だった。 | |
| ・ | 그의 말투가 거칠어 더 이상 얘기하고 싶지 않았다. |
| 彼の話しぶりが荒くてそれ以上話したくなかった。 | |
| ・ | 철갑상어는 크기가 크며, 최대 3미터 이상 자랄 수도 있어요. |
| チョウザメは大きくて、最大で3メートル以上に成長することもあります。 | |
| ・ | 철갑상어는 매우 장수하는 물고기로 100년 이상 살기도 해요. |
| チョウザメは非常に長寿命で、100年以上生きることもあります。 | |
| ・ | 그의 흡연량은 하루에 20개피 이상입니다. |
| 彼の喫煙量は1日に20本以上です。 | |
| ・ | 자재비가 예상보다 많이 올라서 적자가 발생했습니다. |
| 材料費が予想以上に高くなり、赤字が出てしまいました。 | |
| ・ | 그의 일족은 이 집에서 100년 넘게 살고 있다 |
| 彼の一族はこの家に100年以上も住んでいる |
