<分の韓国語例文>
| ・ | 스스로 책임지는 모습이 대견스럽다. |
| 自分で責任を取る姿が感心だ。 | |
| ・ | 비몽사몽해서 말을 제대로 못 했다. |
| 半分寝ぼけていて、まともに話せなかった。 | |
| ・ | 황인종이라는 분류는 현대 인류학에서는 사용되지 않는다. |
| 黄色人種という分類は、現代人類学では用いられない。 | |
| ・ | 황인종·백인종·흑인종 구분은 단순화된 사고다. |
| 黄色人種・白色人種・黒色人種の区分は単純化された考え方だ。 | |
| ・ | 기대가 컸던 만큼 허탈도 컸다. |
| 期待が大きかった分、虚脱も大きかった。 | |
| ・ | 그는 회사의 주식 지분을 탈취하려는 시도를 막았다. |
| 彼は会社の株式持分を奪取しようとする試みを阻止した。 | |
| ・ | 이 문제는 심층 분석이 필요하다. |
| この問題は深層分析が必要だ。 | |
| ・ | 과밀 도시를 분산시키는 정책이 필요하다. |
| 過密都市を分散させる政策が必要だ。 | |
| ・ | 과립이 고르게 분포되어 있다. |
| 顆粒が均一に分布している。 | |
| ・ | 환경 오염은 대기 오염, 수질 오염 등등으로 나뉜다. |
| 環境汚染は、大気汚染や水質汚染などに分けられる。 | |
| ・ | 우리는 일분일초를 다투며 프로젝트를 완성했다. |
| 私たちは一分一秒を争いながらプロジェクトを完成させた。 | |
| ・ | 응급실에서는 일분일초가 중요하다. |
| 救急室では一分一秒が重要だ。 | |
| ・ | 그녀는 일분일초를 허투루 쓰지 않는다. |
| 彼女は一分一秒を無駄にしない。 | |
| ・ | 비행기를 놓치지 않기 위해 일분일초를 다퉜다. |
| 飛行機に乗り遅れないように一分一秒を争った。 | |
| ・ | 마지막 일분일초까지 최선을 다했다. |
| 最後の一分一秒まで全力を尽くした。 | |
| ・ | 응급 상황에서는 일분일초가 생명을 좌우한다. |
| 緊急時では一分一秒が命を左右する。 | |
| ・ | 그는 일분일초를 아끼며 일을 처리한다. |
| 彼は一分一秒を惜しんで仕事をこなす。 | |
| ・ | 그 회의는 얼음판 위를 걷는 기분이었다. |
| その会議は危うい状況を歩いているような気分だった。 | |
| ・ | 생선의 살점이 부드럽다. |
| 魚の身の部分が柔らかい。 | |
| ・ | 연어의 살점을 얇게 썰어 초밥에 올렸다. |
| サーモンの身の部分を薄く切って寿司に乗せた。 | |
| ・ | 아이들이 자신의 그림 솜씨로 장기 자랑을 했다. |
| 子どもたちは自分の絵の腕前を披露した。 | |
| ・ | 그녀는 여간해서는 자기 의견을 바꾸지 않는다. |
| 彼女はよほどでない限り自分の意見を変えない。 | |
| ・ | 일한 만큼 삯을 받아야 한다. |
| 働いた分だけ対価を受け取るべきだ。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 감정을 거리낌없이 표현했다. |
| 彼女は自分の気持ちを率直に表現した。 | |
| ・ | 사소한 밥그릇 싸움이 큰 문제로 번졌어요. |
| 些細な取り分争いが、大きな問題に発展しました。 | |
| ・ | 그는 팀의 이익보다 자기 밥그릇을 먼저 챙겨요. |
| 彼はチームの利益より自分の取り分を優先します。 | |
| ・ | 이번 갈등은 결국 밥그릇 싸움으로 드러났어요. |
| 今回の対立は、結局は利権争いだと分かりました。 | |
| ・ | 그는 밥그릇 싸움에 관심이 없어요. |
| 彼は自分の取り分争いには興味がありません。 | |
| ・ | 환경 규제로 사양 산업이 된 분야도 있다. |
| 環境規制によって斜陽産業となった分野もある。 | |
| ・ | 사양 산업으로 분류되지만 완전히 사라진 것은 아니다. |
| 斜陽産業に分類されるが、完全に消えたわけではない。 | |
| ・ | 만 원만 있으면 충분해요. |
| 1万ウォンあれば十分です。 | |
| ・ | 그는 비난에도 불구하고 도도히 자신의 길을 갔다. |
| 彼は批判にもかかわらず、堂々と自分の道を進んだ。 | |
| ・ | 사주를 보면 성격을 알 수 있어요. |
| 四柱を見ると性格が分かります。 | |
| ・ | 내 한 표가 사표가 될까 봐 걱정했다. |
| 自分の一票が死票になるのではないかと心配した。 | |
| ・ | 갑자기 생긴 공돈에 기분이 좋아졌다. |
| 突然できた思いがけないお金で気分が良くなった。 | |
| ・ | 객체와 주체의 관계를 분석했다. |
| 客体と主体の関係を分析した。 | |
| ・ | 주체와 객체의 관계를 철학적으로 분석했다. |
| 主体と客体の関係を哲学的に分析した。 | |
| ・ | 맛있는 음식을 먹으면 천당에 온 기분이다. |
| 美味しい料理を食べると天国に来た気分だ。 | |
| ・ | 열 살 정도면 스스로 책을 읽을 수 있다. |
| 10歳くらいなら自分で本を読める。 | |
| ・ | 외래어를 무분별하게 쓰는 것은 문제다. |
| 外来語を無分別に使うのは問題だ。 | |
| ・ | 상업지와 주거지가 분리되어 있다. |
| 商業地と住宅地は分けられている。 | |
| ・ | 종성 규칙을 알면 읽기가 쉬워진다. |
| 終声のルールが分かると、読むのが楽になる。 | |
| ・ | 초성을 알면 발음이 쉬워진다. |
| 初声が分かると、発音が楽になる。 | |
| ・ | 흥청망청 쓰다 보니 돈의 소중함을 몰랐다. |
| 無駄遣いするうちに、お金の大切さが分からなくなった。 | |
| ・ | 그는 농담 삼아 스스로를 천하장사라고 했다. |
| 彼は冗談で自分を横綱だと言った。 | |
| ・ | 자선냄비는 나눔의 상징이다. |
| 慈善鍋は分かち合いの象徴だ。 | |
| ・ | 글의 분량은 이만하면 적당하다. |
| 文章の分量はこれくらいで適当だ。 | |
| ・ | 시험 준비는 이만하면 됐다. |
| 試験の準備はこれで十分だ。 | |
| ・ | 오늘은 이만하면 충분하다. |
| 今日はこれぐらいで十分だ。 | |
| ・ | 그의 분석 능력은 동료보다 우월하다. |
| 彼の分析力は同僚より優れている。 |
