<味の韓国語例文>
| ・ | 가지를 볶음 요리에 넣어도 맛있습니다. |
| 茄子は炒め物に入れると美味しいです。 | |
| ・ | 가지는 단맛과 감칠맛이 강하며 껍질과 열매가 부드럽다는 특징이 있습니다. |
| ナスは甘みと旨味が強く、皮や実がやわらかいという特徴があります。 | |
| ・ | 역시 오이 겉절이는 맛있어! |
| やっぱりきゅうりの浅漬けは美味しい! | |
| ・ | 잡종 채소는 일반적으로 영양가가 높고 맛있습니다. |
| 雑種の野菜は通常、栄養価が高くて美味しいです。 | |
| ・ | 잡종 과일은 독특한 맛을 가지고 있습니다. |
| 雑種の果物は、独特の風味を持っています。 | |
| ・ | 풍수에서는 집의 현관이 큰 의미를 지닌다고 합니다. |
| 風水では、家の玄関が大きな意味を持つとされています。 | |
| ・ | 빵집에서 산 빵은 항상 신선하고 맛있어요. |
| パン屋で買ったパンはいつも新鮮で美味しいです。 | |
| ・ | 빵집 앞에 맛있는 냄새가 감돌고 있어요. |
| パン屋の前に美味しそうな香りが漂っています。 | |
| ・ | 이 빵집의 식빵은 맛있어요. |
| このパン屋の食パンは美味しいです。 | |
| ・ | 반대로 그는 그 문제에 관심이 없는 것 같습니다. |
| 逆に、彼はその問題に興味がないようです。 | |
| ・ | 신선한 재료를 그대로 요리하는 것으로 재료의 맛을 살릴 수 있다. |
| 新鮮な材料をそのまま料理することで、材料の味を生かすことができる。 | |
| ・ | 여행지에서 맛있는 음식을 즐긴다. |
| 旅行先で美味しい料理を楽しみます。 | |
| ・ | 그 요리에 조금만 설탕을 넣으면 훨씬 프로의 맛에 가까워져요. |
| その料理に少しだけ砂糖を入れると、ぐっとプロの味に近づきますよ。 | |
| ・ | 밭일로 채소를 수확하는 기쁨을 맛봅니다. |
| 畑仕事で野菜を収穫する喜びを味わいます。 | |
| ・ | 민주주의는 사람들에 의한 정부를 의미합니다. |
| 民主主義は人々による政府を意味します。 | |
| ・ | 점쟁이의 말에는 깊은 의미가 담겨 있다고 생각합니다. |
| 占い師の言葉には深い意味が込められていると思います。 | |
| ・ | 아직 믿지 않지만 점에 관심이 있다. |
| まだ信じていないけれど、占いに興味がある。 | |
| ・ | 인문학은 예술 작품이나 문학 작품의 의미를 해석합니다. |
| 人文学は芸術作品や文学作品の意味を解釈します。 | |
| ・ | 그는 인문학 연구에 관심을 가지고 있습니다. |
| 彼は人文学の研究に興味を持っています。 | |
| ・ | 미학 수업에서 예술의 의미를 배웁니다. |
| 美学の授業で芸術の意味を学びます。 | |
| ・ | 그는 미학에 관심이 있습니다. |
| 彼は美学に興味を持っています。 | |
| ・ | 그는 우주의 수수께끼를 탐구하기 위해 천문학에 관심을 가지고 있습니다. |
| 彼は宇宙の謎を探求するために天文学に興味を持っています。 | |
| ・ | 그녀는 독자적인 사업을 개발하는 데 관심이 있습니다. |
| 彼女は独自のビジネスを開発することに興味を持っています。 | |
| ・ | 이 건물은 이색적인 디자인으로 현지인들의 흥미를 끌었습니다. |
| この建物は異色のデザインで、地元の人々の興味を引きました。 | |
| ・ | 그는 이교도이면서 일본 문화에 관심을 가지고 있습니다. |
| 彼は異教徒でありながら、日本の文化に興味を持っています。 | |
| ・ | 참관한 수업은 흥미로웠다. |
| 参観した授業は興味深かった。 | |
| ・ | 이 레스토랑의 음식은 비싸지만 그 맛은 그 가격에 걸맞는 가치가 있다. |
| このレストランの料理は高いが、その味はその値段に見合った値打ちがある。 | |
| ・ | 피터 드러그의 책을 읽고 경영학에 흥미를 가지게 되었습니다. |
| ピーター・ドラッカーの本を読んで経営学に興味を持ちました。 | |
| ・ | 쌀은 새로운 것이 맛있지만, 밀이나 밀가루는 조금 시간이 지난 편이 사용하기 쉽고 맛있다. |
| 米は新しいのが美味しいが、小麦や小麦粉は少し時間が経った方が使いやすくて美味しい。 | |
| ・ | 짐승의 행동을 관찰하는 것은 흥미롭다. |
| 獣の行動を観察するのは興味深い。 | |
| ・ | 그는 그녀의 행동을 관찰하고 그 의미를 이해하려고 합니다. |
| 彼は彼女の行動を観察し、その意味を理解しようとしています。 | |
| ・ | 이 영화는 인간의 심리를 관찰하는 흥미로운 이야기입니다. |
| この映画は、人間の心理を観察する興味深い物語です。 | |
| ・ | 나이가 들어도 계속 관심을 갖는 것이 장수의 비결입니다. |
| 年を取っても興味を持ち続けることが長生きの秘訣です。 | |
| ・ | 고기를 볶고 소금과 후추로 간을 합니다. |
| 肉を炒めて、塩と胡椒で味付けします。 | |
| ・ | 마늘을 볶으면 요리에 깊은 맛이 생깁니다. |
| ニンニクを炒めると、料理に深い味わいが生まれます。 | |
| ・ | 구이는 간단하면서도 맛을 즐길 수 있는 요리입니다. |
| 焼き物は、シンプルながらも美味しさが堪能できる料理です。 | |
| ・ | 구이는 갓 구운 따끈따끈한 것을 맛보는 것이 최고입니다. |
| 焼き物は、焼きたてのアツアツを味わうのが最高です。 | |
| ・ | 구이는 소재의 맛을 살린 간단한 조리법입니다. |
| 焼き物は、素材の味を生かしたシンプルな調理法です。 | |
| ・ | 구이는 굽기 정도와 조미료의 사용 방법에 따라 맛의 종류가 넓어집니다. |
| 焼き物は、焼き加減や調味料の使い方で味のバリエーションが広がります。 | |
| ・ | 구이는 다양한 조리법이 있으며 굽는 방법에 따라 맛이 다릅니다. |
| 焼き物は、様々な調理法があり、焼き方によって味わいが異なります。 | |
| ・ | 튀김은 튀김옷 속에 숨은 재료의 감칠맛을 제대로 맛볼 수 있습니다. |
| 天ぷらは、衣の中に隠れた具材の旨みがしっかりと味わえます。 | |
| ・ | 덮밥은 재료의 조합과 조리법에 따라 다양한 맛을 즐길 수 있습니다. |
| 丼は、食材の組み合わせや調理法によって様々な味を楽しむことができます。 | |
| ・ | 덮밥에는 간장이나 양념 등의 조미료가 곁들여지는 경우가 있습니다. |
| 丼には、醤油やたれなどの調味料が添えられることがあります。 | |
| ・ | 무침에는 참기름이나 간장, 미림 등의 조미료가 사용되는 경우가 많습니다. |
| 和え物には、ごま油や醤油、みりんなどの調味料が使われることが多いです。 | |
| ・ | 무침은 차가워도 맛있게 먹을 수 있기 때문에 여름에 딱 맞는 요리입니다. |
| 和え物は冷たくても美味しく食べられるので、夏にぴったりの料理です。 | |
| ・ | 무침은 다양한 소스와 조미료로 맛을 냅니다. |
| 和え物は、さまざまなソースや調味料で味付けされます。 | |
| ・ | 무침은 간단한 조리 방법으로 재료의 맛을 살린 요리입니다. |
| 和え物は、シンプルな調理方法で素材の味を活かした料理です。 | |
| ・ | 찜은 식재료의 감칠맛을 가두기 때문에 통통한 식감이 특징입니다. |
| 蒸し物は食材の旨味を閉じ込めるので、ふっくらとした食感が特徴です。 | |
| ・ | 찜을 먹으면 재료의 감칠맛을 제대로 맛볼 수 있어요. |
| 蒸し物を食べると、食材のうまみがしっかりと味わえます。 | |
| ・ | 찜은 식재료의 풍미를 돋보이게 하는 조리 방법 중 하나입니다. |
| 蒸し物は、食材の風味を引き立てる調理方法の一つです。 |
