<味の韓国語例文>
| ・ | 밭에서 채소를 기르는 것이 취미입니다. |
| 畑で野菜を育てるのが趣味です。 | |
| ・ | 정원 가꾸기가 취미여서 매일 정원에서 꽃을 기르고 있어요. |
| ガーデニングが趣味で、毎日庭で花を育てています。 | |
| ・ | 정원에서 장미를 키우는 것이 취미입니다. |
| 庭でバラを育てるのが趣味です。 | |
| ・ | 그녀는 꽃을 따는 것을 좋아하고 꽃다발을 만드는 것이 취미입니다. |
| 彼女は花を摘むのが好きで、花束を作ることが趣味です。 | |
| ・ | 그의 취미는 화훼 사진을 찍는 것이다. |
| 彼の趣味は、花卉の写真を撮ることだ。 | |
| ・ | 엽기적인 스토리 전개가 이야기를 더욱 흥미롭게 만듭니다. |
| 猟奇的なストーリー展開が物語を一層興味深くします。 | |
| ・ | 그는 엽기적인 취미를 가지고 있는 것 같아요. |
| 彼は猟奇的な趣味を持っているようです。 | |
| ・ | 고대 유적 견학에 관심을 가지고 있습니다. |
| 古代遺跡の見学に興味を持っています。 | |
| ・ | 두릅의 풍미가 식욕을 돋웁니다. |
| たらの芽の風味が食欲をそそります。 | |
| ・ | 두릅의 쓴맛이 맛있어요. |
| たらの芽の苦みが美味しいです。 | |
| ・ | 두릅의 맛은 다른 야채와는 다릅니다. |
| たらの芽の味は他の野菜とは異なります。 | |
| ・ | 두릅을 간장으로 간을 해서 먹는 것을 좋아합니다. |
| たらの芽を醤油で味付けして食べるのが好きです。 | |
| ・ | 두릅이 요리에 풍미를 더합니다. |
| たらの芽が料理に風味を加えます。 | |
| ・ | 엄마가 두릅을 맛있게 무쳐주셨다. |
| お母さんがタラの芽を美味しく和えてくれた。 | |
| ・ | 그는 고철을 모아 취미인 용접 작업에 몰두하고 있다. |
| 彼は古鉄を集めて、趣味の溶接作業に没頭している。 | |
| ・ | 그는 고철을 모아 취미로 조각을 만들고 있다. |
| 彼は古鉄を集めて、趣味で彫刻を作っている。 | |
| ・ | 불안한 마음을 누그러뜨리기 위해 그는 취미에 몰두하고 있습니다. |
| 不安な気持ちを和らげるために、彼は趣味に没頭しています。 | |
| ・ | 고등어회는 신선할 때 먹으면 맛있어. |
| サバの刺身は新鮮なうちに食べると美味しい。 | |
| ・ | 신선한 고등어는 회로도 맛있고, 고도 불포화 지방산이 많아 몸에도 좋은 영양이 많이 포함되어 있습니다. |
| 新鮮なサバは刺身でも美味しく、多価不飽和脂肪酸が多く身体にも良い栄養が沢山含まれています。 | |
| ・ | 나는 외국인의 일상에 매우 관심이 많아요. |
| 私は外国の方の暮らしにとても興味があります。 | |
| ・ | 우리는 지역 축제에서 지역 요리를 맛보는 체험을 했습니다. |
| 私たちは地元のお祭りで地元の料理を味わう体験をしました。 | |
| ・ | 감염 재확대가 현실미를 띠고 있다. |
| 感染の再拡大が現実味を帯びてきた。 | |
| ・ | 꿈을 추구하는 것은 삶의 의미를 찾는 것이다. |
| 夢を追い求めることは生きる意味を見出すことだ。 | |
| ・ | 이 다큐멘터리에는 흥미로운 인생 스토리가 있습니다. |
| このドキュメンタリーには興味深い人生のストーリーがあります。 | |
| ・ | 그의 이야기는 놀라울 정도로 흥미로운 스토리였어요. |
| 彼の話は驚くほど興味深いストーリーでした。 | |
| ・ | 그 일당은 증인을 숨겨진 장소에 감금했다. |
| その一味は証人を隠し場所に監禁した。 | |
| ・ | 사명감을 갖는 것은 자기희생과 책임을 의미합니다. |
| 使命感を持つことは、自己犠牲と責任を意味します。 | |
| ・ | 그녀의 발언은 흥미로운 관점을 제공했습니다. |
| 彼女の発言は興味深い視点を提供しました。 | |
| ・ | 그녀의 발언은 항상 흥미롭습니다. |
| 彼女の発言は常に興味深いです。 | |
| ・ | 인스턴트 라면에 파를 많이 넣고 계란도 넣어서 먹으면 맛있게 한 끼가 해결됩니다. |
| インスタントラーメンに長ネギをたくさん入れて、卵も入れて食べれば、美味しく一食が解決できます。 | |
| ・ | 냉국은 야채의 감칠맛을 마음껏 맛볼 수 있습니다. |
| 冷製スープは野菜の旨みを存分に味わえます。 | |
| ・ | 냉국은 민트나 바질을 추가하면 상쾌한 풍미가 퍼집니다. |
| 冷製スープはミントやバジルを加えると爽やかな風味が広がります。 | |
| ・ | 냉국은 여름 야채를 듬뿍 맛볼 수 있습니다. |
| 冷製スープは夏野菜をたっぷりと味わえます。 | |
| ・ | 민트는 상쾌한 맛이 있습니다. |
| ミントは爽やかな味わいがあります。 | |
| ・ | 민트를 초콜릿에 섞으면 새로운 맛을 즐길 수 있습니다. |
| ミントをチョコレートに混ぜると新しい味わいが楽しめます。 | |
| ・ | 민트의 풍미는 입안을 상쾌하게 합니다. |
| ミントの風味は口の中をさっぱりさせます。 | |
| ・ | 민트를 으깨어 신선한 주스에 첨가하면 맛있습니다. |
| ミントを潰してフレッシュなジュースに加えると美味しいです。 | |
| ・ | 셀러리의 잎은 향기롭고, 수프나 볶음 요리에 풍미를 더합니다. |
| セロリの葉は香り高く、スープや炒め物に風味を加えます。 | |
| ・ | 셀러리는 생으로도 조리해도 맛있어요. |
| セロリは生でも調理しても美味しいです。 | |
| ・ | 신선한 셀러리 주스는 영양이 풍부하고 맛있습니다. |
| フレッシュなセロリジュースは栄養豊富で美味しいです。 | |
| ・ | 스프에 셀러리를 추가하면 풍미가 더해져요. |
| スープにセロリを加えると風味が増します。 | |
| ・ | 애호박을 볶아서 올리브 오일과 바질로 간을 냅니다. |
| ズッキーニを炒めて、オリーブオイルとバジルで味付けします。 | |
| ・ | 파프리카는 색깔에 따라 영양소도 맛도 다르다. |
| パプリカは色によって栄養素も味も違う。 | |
| ・ | 파프리카는 피망에 비해 쓴맛이나 매운맛이 적다. |
| パプリカはピーマンに比べ苦味や辛みが少ない。 | |
| ・ | 브로콜리 줄기는 맛도 식감도 좋고 아주 맛있는 부분입니다. |
| ブロッコリーの茎は味も食感もいいし、とてもおいしい部分です。 | |
| ・ | 라임을 껍질째 짜서 칵테일에 넣으면 상쾌한 풍미가 퍼진다. |
| ライムを皮ごと絞ってカクテルに入れると、爽やかな風味が広がる。 | |
| ・ | 껍질째 사과주스를 만들어보니 상쾌한 맛이었다. |
| 皮ごとリンゴジュースを作ってみたら、爽やかな味わいだった。 | |
| ・ | 양파를 껍질째 삶으면 감칠맛이 더해진다. |
| たまねぎを皮ごと煮ると、旨味が増す。 | |
| ・ | 여주는 소금에 절여 쓴맛을 잡을 수도 있다. |
| ゴーヤは塩もみして苦味を抑えることもできる。 | |
| ・ | 여주를 둥글게 썰어 구워보니 맛있었다. |
| ゴーヤを輪切りにして焼いてみたら美味しかった。 |
