<当の韓国語例文>
| ・ | 당선될 가능성이 극히 적다. |
| 当選する見込みが極めて薄い。 | |
| ・ | 문예공모에 단편소설을 응모해 당선됐다. |
| 文芸公募に短編小説を応募して当選となった。 | |
| ・ | 국회의원에 당선되다. |
| 国会議員に当選する。 | |
| ・ | 자신이 진정 원하는 것을 찾아내고 몰두하는 것이 행복한 일입니다. |
| 自分が本当に望むことを探して、没頭することが幸せなことです。 | |
| ・ | 도시락에는 단무지를 빼놓을 수 없습니다. |
| お弁当にはたくあんが欠かせません。 | |
| ・ | 현미를 도시락에 넣었습니다. |
| 玄米をお弁当に入れました。 | |
| ・ | 이 고춧가루는 상당히 맵다. |
| この唐辛子粉は相当辛い。 | |
| ・ | 햇빛을 충분히 쬐면 발아할 확률이 올라갑니다. |
| 日光が十分に当たると発芽する確率が上がります。 | |
| ・ | 상담 건수가 급증하면서 담당자들의 부담이 늘고 있다. |
| 相談件数が急増し、担当者の負担が増えている。 | |
| ・ | 회사는 내부 고발을 한 직원에게 부당한 제재를 가했습니다. |
| 会社は内部告発をした社員に不当な制裁を加えました。 | |
| ・ | 황후가 후궁의 관리를 담당하였다. |
| 皇后が後宮の管理を担当していた。 | |
| ・ | 실록을 읽고 당시의 사회 상황을 이해한다. |
| 実録を読んで、当時の社会状況を理解する。 | |
| ・ | 실록 안에는 당시 사진도 다수 담겨 있다. |
| 実録の中には当時の写真も多数収められている。 | |
| ・ | 이 실록은 당시의 생활을 잘 전달하고 있다. |
| この実録は当時の生活をよく伝えている。 | |
| ・ | 그의 인류학 연구는 원주민의 삶을 기록하는 데 초점을 맞추고 있다. |
| 彼の人類学の研究は、先住民の生活を記録することに焦点を当てている。 | |
| ・ | 출토품을 통해 당시 교역이 활발하였음을 알 수 있다. |
| 出土品から当時の交易が盛んだったことが分かる。 | |
| ・ | 그 영화 진짜 볼만해요. |
| その映画本当におもしろいですよ。 | |
| ・ | 등산에서 본 일출은 정말 가관이었어. |
| 登山で見た日の出は本当に見ものだった。 | |
| ・ | 불꽃놀이의 절정은 정말 가관이었어요. |
| 花火大会のクライマックスは本当に見ものでした。 | |
| ・ | 모유 수유를 시작할 때는 힘들었지만 지금은 익숙해졌다. |
| 母乳育児を始めた当初は大変だったが、今は慣れた。 | |
| ・ | 이 과자는 정말 고소하고 맛있네요. |
| このお菓子は、本当に香ばしくて美味しいですね。 | |
| ・ | 과거는 개인에게 상당한 영향을 미친다. |
| 過去は個人に、相当な影響を及ぼす。 | |
| ・ | 저를 배웅하기 위해 멀리까지 오셔서 정말 감사합니다. |
| 私を見送るために遠くから来ていただき、本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 맛이 아주 달아요. |
| 本当に甘いですね。 | |
| ・ | 특집 기사의 교정을 담당했다. |
| 特集記事の校正を担当した。 | |
| ・ | 미술관 입장권은 당일 배포된다. |
| 美術館の入場券が当日に配布される。 | |
| ・ | 긴급 대응팀을 투입해 복구 작업에 나섰다. |
| 緊急対応チームを投入して復旧作業に当たっている。 | |
| ・ | 최정예 사원이 새로운 프로젝트를 담당한다. |
| 最精鋭の社員が新しいプロジェクトを担当する。 | |
| ・ | 취업 활동의 일환인 인턴에서, 당연히 지각은 안 됩니다. |
| 就活の一環であるインターンは、当然遅刻はためです。 | |
| ・ | 부당한 대우를 받고 화가 치밀었다. |
| 不当な扱いを受けて、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 하필이면 이사 당일 독감에 걸렸다. |
| よりによって、引っ越しの当日にインフルエンザにかかった。 | |
| ・ | 하필이면 시험 당일에 감기에 걸렸다. |
| よりによって、試験当日に風邪をひいた。 | |
| ・ | 물이 끓기까지는 상당한 시간이 소요됩니다. |
| 水が沸くまでには相当な時間がかかります。 | |
| ・ | 계열사 담당자와 협의를 하다. |
| 系列会社の担当者と打ち合わせをする。 | |
| ・ | 끼니를 때우다. |
| 食事を適当に済ませる。 | |
| ・ | 햇볕에 탄 피부는 햇빛에 쬐면 더 손상을 입을 수 있습니다. |
| 日焼けをしてしまった肌は、日光に当てるとさらにダメージを受けることがあります。 | |
| ・ | 올해는 정말로 더운 여름이네요. |
| 今年は本当に暑い夏ですね。 | |
| ・ | 법무 담당자가 법적 리스크를 평가한다. |
| 法務担当者が法的リスクを評価する。 | |
| ・ | 법무 담당자가 출석했다. |
| 法務担当者が出席した。 | |
| ・ | 영업을 담당하고 있는 김수철이라고 합니다. |
| 営業を担当しているキムスチョルと申します。 | |
| ・ | 가구점에서 영업 담당이에요. |
| 家具店で営業担当です。 | |
| ・ | 회사에서 경리를 담당하고 있습니다. |
| 会社で経理を担当しています。 | |
| ・ | 보증금은 정당한 이유로 반환된다. |
| 保証金は正当な理由で返還される。 | |
| ・ | 당국이 위조품을 몰수하다. |
| 当局が偽造品を没収する。 | |
| ・ | 새로운 국번이 할당되었다. |
| 新しい局番が割り当てられた。 | |
| ・ | 담당 의사가 바뀌다. |
| 担当医が代わる。 | |
| ・ | 담당자가 바뀌다. |
| 担当者が代わる。 | |
| ・ | 담당자 바꿔드릴게요. |
| 担当者とかわります。 | |
| ・ | 인체는 정말로 아름답고 신비롭다. |
| 人体は本当に美しく、神秘的だ 。 | |
| ・ | 그의 수당이 증액되었습니다. |
| 彼の手当が増額されました。 |
