| ・ |
그녀의 인기는 처음에는 순조로웠지만, 갑자기 기세가 꺾였다. |
|
彼女の人気は最初は順調だったが、急に勢いが止まった。 |
| ・ |
경기 진행 중 그의 기세가 꺾였다. |
|
試合が進んでいく中で、彼の勢いが止まった。 |
| ・ |
그는 동료를 지키기 위해 혼자서 독박을 썼다. |
|
彼は仲間を守るために一人で罪を被った。 |
| ・ |
그녀는 모두가 도망간 후 혼자서 독박을 썼다. |
|
彼女はみんなが逃げた後、独りで罪を被った。 |
| ・ |
그는 친구 대신 독박을 썼다. |
|
彼は友達の代わりに一人で罪を被った。 |
| ・ |
마지막 날, 그는 닭똥 같은 눈물을 흘리며 작별을 고했다. |
|
最後の日、彼は大粒の涙を流しながら別れを告げた。 |
| ・ |
닭똥 같은 눈물을 흘리고 있는 그를 보고 나는 아무 말도 할 수 없었다. |
|
大粒の涙を流している彼を見て、私は何も言えなかった。 |
| ・ |
그녀는 감동해서 닭똥 같은 눈물을 흘렸다. |
|
彼女は感動して、大粒の涙を流した。 |
| ・ |
그녀는 가정적인 사유로 결근했다. |
|
彼女は家庭の事情で欠勤した。 |
| ・ |
그는 요즘 결근이 너무 잦다. |
|
彼は最近欠勤が多い。 |
| ・ |
그의 제안으로 새로운 연구소가 설립되었다. |
|
彼の提案で、新しい研究所が設立された。 |
| ・ |
그녀는 가족과 함께 장사를 하고 있다. |
|
彼女は家族と一緒に商売をしている。 |
| ・ |
그는 장사를 잘해서 많은 점포를 운영하고 있다. |
|
彼は商売をするのが得意で、多くの店舗を持っている。 |
| ・ |
그는 자신의 가게에서 장사를 하고 있다. |
|
彼は自分の店で商売をしている。 |
| ・ |
그녀의 오답은 작은 계산 실수였다. |
|
彼女の誤答はちょっとした計算ミスだった。 |
| ・ |
선거의 당락 결과가 발표되었고, 그는 멋지게 당선되었다. |
|
選挙の当落結果が発表され、彼は見事当選を果たした。 |
| ・ |
그의 당락이 결정될 때까지 모두가 긴장하고 있었다. |
|
彼の当落が決まるまで、みんなが緊張していた。 |
| ・ |
그들의 관계는 마치 자매처럼 의가 좋다. |
|
彼らの関係はまるで姉妹のように睦まじい。 |
| ・ |
그녀와 그는 매우 의가 좋고, 주변 사람들도 흐뭇하게 느꼈다. |
|
彼女と彼はとても睦まじく、周りもほほえましく感じた。 |
| ・ |
그들은 항상 의가 좋고, 어디를 가든 함께였다. |
|
彼らはいつも睦まじく、どこに行くにも一緒だった。 |
| ・ |
그의 연설이 시작되자, 회장은 열광의 도가니가 되어 모두가 목소리를 높였다. |
|
彼の演説が始まると、会場は熱狂のるつぼとなり、みんなが声を上げた。 |
| ・ |
그의 문제에 대해서는 지금으로서는 뾰족한 수가 없다. |
|
彼の問題に対して、今のところ妙案がない。 |
| ・ |
그녀의 춤은 마치 프로처럼 도가 트였다. |
|
彼女のダンスは、まるでプロのように極めている。 |
| ・ |
오랜 경험을 쌓은 그의 작업 기술은 도가 트였다. |
|
長年の経験を積んだ彼の仕事の技術は極めている。 |
| ・ |
그녀의 그림은 보는 사람을 놀라게 할 정도로 도가 트였다. |
|
彼女の絵は、見る人を驚かせるほど極めている。 |
| ・ |
요리 실력이 도가 트인 그녀는 항상 맛있는 음식을 만든다. |
|
料理の腕が極めている彼女は、いつも美味しい料理を作る。 |
| ・ |
그는 일본어에 도가 텄다. |
|
彼は日本語がとても上手だ。 |
| ・ |
그녀는 한국어에 도가 트였다. |
|
彼は韓国語がとても上手だ。 |
| ・ |
컨테스트에서 우승하기 위해 그는 혈안이 되어 연습하고 있다. |
|
コンテストに優勝するために、彼は血眼になって練習している。 |
| ・ |
그는 자신의 꿈을 쫓기 위해 혈안이 되어 노력하고 있다. |
|
彼は自分の夢を追い求めるあまり、血眼になって努力している。 |
| ・ |
그때 그녀는 일에 혈안이 되어 몰두하고 있었다. |
|
あの時、彼女は仕事に血眼になって取り組んでいた。 |
| ・ |
그는 프로젝트의 성공을 위해 혈안이 되어 일하고 있다. |
|
彼はプロジェクトの成功に向けて血眼になって働いている。 |
| ・ |
시험 전날, 그는 혈안이 되어 공부하고 있었다. |
|
試験の前日、彼は血眼になって勉強していた。 |
| ・ |
앞으로의 방침에 대해 그가 칼자루를 쥐게 될 것으로 예상된다. |
|
今後の方針について、彼が主導権を握ると予想される。 |
| ・ |
그의 제안이 받아들여지면서 칼자루를 쥐게 되었다. |
|
彼の提案が受け入れられたことで、主導権を握ることができた。 |
| ・ |
이 프로젝트의 진행을 그녀가 칼자루를 쥐고 있다. |
|
このプロジェクトの進行を彼女が主導権を握っている。 |
| ・ |
회의에서 그가 칼자루를 쥐고 있었다. |
|
会議で彼が主導権を握っていた。 |
| ・ |
그의 미래는 앞으로의 노력에 달려 있다. |
|
彼の未来は、今後の努力に手にかかっている。 |
| ・ |
그는 실업가이자 사회적 책임을 다하는 자선가이기도 하다. |
|
彼は実業家であり、また社会的な責任を果たす慈善家でもある。 |
| ・ |
실업가로서의 경험을 살려, 그는 새로운 프로젝트를 시작했다. |
|
実業家としての経験を活かして、彼は新たなプロジェクトを始めた。 |
| ・ |
그는 실업가로서 여러 성공적인 회사를 창립했다. |
|
彼は実業家として、いくつもの成功した企業を立ち上げた。 |
| ・ |
갑작스러운 지출 증가로 인해 그의 가계는 파산 직전으로 내몰렸습니다. |
|
突然の支出の増加により、彼の家計は破産の瀬戸際に追いやられました。 |
| ・ |
경제적인 문제가 겹치면서 그는 파산 위기에 놓였습니다. |
|
経済的な問題が重なり、彼は破産の危機に立たされました。 |
| ・ |
그는 전임 강사로 초빙되었습니다. |
|
彼は専任の講師として招かれました。 |
| ・ |
그는 전임 교사로서 신입생을 지도하고 있습니다. |
|
彼は専任の教師として新入生を指導しています。 |
| ・ |
그는 일용직 노동자로서 몇 달 동안 농장에서 일했다. |
|
彼は日雇い労働者として数か月間、農場で働いた。 |
| ・ |
그는 일용직 노동자로서 건설 현장에서 일하고 있다. |
|
彼は日雇い労働者として建設現場で働いている。 |
| ・ |
그는 행정서사 자격을 가지고 있으며, 법률 상담도 받고 있다. |
|
彼は行政書士の資格を持っており、法律相談も受け付けている。 |
| ・ |
그는 유명한 여행 작가로, 전 세계를 여행하고 있다. |
|
彼は有名な旅行作家で、世界中を旅している。 |
| ・ |
그는 다음 달에 도쿄에서 오사카로 전근하게 되었다. |
|
彼は来月、東京から大阪に転勤することになった。 |