<後悔の韓国語例文>
| ・ | 널 만난 것을 후회하지 않아. |
| 君に出逢った事を後悔しないよ。 | |
| ・ | 지금 와서 후회해 봤자 소용없어요. |
| 今さら後悔したって無駄です。 | |
| ・ | 살다 보면 후회를 만회할 수 있다. |
| 生きていれば後悔を挽回できる。 | |
| ・ | 이미 시험이 끝났는데 후회하면 뭐해요? |
| もう試験が終わったのに後悔してどうするんですか? | |
| ・ | 부모님과 좀 더 많은 대화와 시간을 함께 보내지 못한 걸 후회하고 있어요. |
| 両親ともう少し多くの対話と時間を共に送ることができなかったことを後悔しています。 | |
| ・ | 지금까지 살면서 후회하거나 아쉬운 순간은 없었어요. |
| 今まで生きてきながら、後悔したり、残念だったと思う瞬間はありませんでした。 | |
| ・ | 애인과 헤어진 것을 후회하는 사람도 적지 않다. |
| 恋人と別れたことを後悔する人も少なくない。 | |
| ・ | 하지 않으면 나중에 반드시 후회할 거예요. |
| やらなければ、あとで必ず後悔するでしょう。 | |
| ・ | 후회해도 어쩔 수 없어요. |
| 後悔しても仕方がありません。 | |
| ・ | 내일 되면 후회할지도 모르겠어요. |
| 明日になったら後悔するかもしれません。 | |
| ・ | 한국어를 선택한 것을 단 한 번도 후회하지 않았다. |
| 韓国語を選んだことを一度も後悔したことはない。 | |
| ・ | 내가 선택한 길이기에 후회는 전혀 없습니다. |
| 私が選んだ道なんだから、後悔はまったくありません。 | |
| ・ | 이제 와서 후회해 봐야 소용이 없다. |
| 今になって後悔しても、仕方がない。 | |
| ・ | 선생님 앞에서 말을 잘못 했구나 싶자 후회가 되었다. |
| 先生の前で、言い方がまずかったなあと思うや、後悔の念が起きた。 | |
| ・ | 젊었을 때 멋모르고 했던 행동을 지금 와서 후회하고 있어요. |
| 若かった時なんとなくしていた行動を今になって後悔しています。 | |
| ・ | 지도자들은 당시 결정이 커다란 실수였다고 후회하고 있다. |
| 指導者たちは当時の決定が大きなミスだったと後悔している。 | |
| ・ | 후회하는 마음이 너무 커서 자책감에 사로잡히는 사람이 꽤 많습니다. |
| 後悔の気持ちが大きすぎて、自責の念に駆られている人は結構多くいます。 | |
| ・ | 지난날을 후회했어요. |
| これまでの自分を後悔しました。 | |
| ・ | 나중에 뼈저리게 후회하다 일들이 없기를 간절한 마음으로 바랍니다. |
| 後で痛切に後悔することがないよう切実な心で願います。 | |
| ・ | 세상은 후회할 겨를도 없이 빠르게 흘러가고 있습니다. |
| 世の中は後悔する暇もなく早く流れています。 | |
| ・ | 효도하지 않으면 나중에 후회합니다. |
| 親孝行しないと後で後悔します。 | |
| ・ | 섣불리 말참견하고 후회하다. |
| なまじっか口出しして後悔する。 | |
| ・ | 최종회를 놓치면 후회하실지도 몰라요. |
| 最終回を見逃すと後悔されても知りませんよ。 | |
| ・ | 돌이킬 수 없는 과거를 후회하고 있나요? |
| 取り返しのつかない過去を、後悔していませんか? | |
| ・ | 젊었을 때 게으름 피운 것을 후회하고 있습니다. |
| 若い時に怠けたのを後悔しています。 | |
| ・ | 나의 첫사랑은 후회와 미련으로만 가득 찼었다. |
| 僕の初恋は、後悔と未練だけで一杯だった。 | |
| ・ | 회개는 후회하고는 다릅니다. |
| 悔い改めは後悔とは違います。 | |
| ・ | 새삼스럽게 후회해봐야 늦었습니다. |
| 今更後悔しても遅いです。 | |
| ・ | 지금까지 수동적으로 살아 온 것을 후회하고 있습니다. |
| 今まで受動的に生きてきたことを後悔しています。 | |
| ・ | 이 기회를 놓치면 두고두고 후회하게 될 것이다. |
| この機会を逃せばあとあとまで後悔することになるだろう。 |
