<手の韓国語例文>
| ・ | 일을 거들어 주다. |
| 仕事を手伝ってくれる。 | |
| ・ | 라이브 공연을 피하는 가수들이 점점 늘고 있다. |
| ライブ公演を避ける歌手たちがますます増えている。 | |
| ・ | 이 가수는 라이브 공연만 고집합니다. |
| この歌手はライブ公演だけ固執します。 | |
| ・ | 공연을 중심으로 활동하는 언더그라운드 가수들의 실력은 가히 상당하다 |
| 公演を中心として活動するアンダーグラウンドの歌手たちの実力は十分に相当する。 | |
| ・ | 이틀 뒤 한국을 상대로 대회 우승을 놓고 다툴 예정이다. |
| 2日後、韓国を相手に優勝をめぐって対決する予定だ。 | |
| ・ | 인생에서 대학 입학은 목적이 아니라 수단이다. |
| 人生において大学入学は目的ではなく手段である。 | |
| ・ | 합격 발표일에 합격 통지서 및 입학 수속 서류를 등기 속달 우편으로 발송합니다. |
| 合格発表日に、合格通知書及び入学手続き書類を書留速達郵便にて発送します。 | |
| ・ | 입학 절차를 밟지 않으면 합격이 취소되는 경우도 있습니다. |
| 入学手続きを行わないと、合格が取り消されることもあります。 | |
| ・ | 발랄한 성격으로 유명한 가수 |
| はつらつとした性格で有名な歌手。 | |
| ・ | 사근사근한 사람이란 곧 상대방과 친해지고 따를 수 있는 사람을 말합니다. |
| 人懐っこい人とは、すぐに相手と仲良くなって懐くことができる人のことを指します。 | |
| ・ | 정이 많은 그는 곤란한 사람이 있으면 도와준다. |
| 情が深い彼は困ってる人がいたら手助けする。 | |
| ・ | 원하는 것이 있으면 끝내 손에 넣는 무서운 집념도 가지고 있다. |
| 欲しいものがあるときは最後まで手に入れる怖い執念も持っている。 | |
| ・ | 세계선수권을 향해 대표팀을 편성하고 있습니다. |
| 世界選手権に向けて代表チームを編成しています。 | |
| ・ | 축구 대표팀이 준결승에서 상대팀을 꺽으며 우승에 한 발짝 다가갔다. |
| 野球代表チームが準決勝で相手チームを破り、優勝に一歩近づいた。 | |
| ・ | 단서를 좇아 탐색하다. |
| 手掛りをたどって探索する。 | |
| ・ | 좀처럼 멋진 상대와 만나지 못해서, 선보는 사람도 있을 겁니다. |
| なかなか素敵な相手に巡り合えず、お見合いをするという人もいるでしょう。 | |
| ・ | 아버지는 또다시 격렬하게 화를 내고 닥치는 대로 매질을 시작했다. |
| 父はまた激しく怒って手当たり次第にむちを打ち始めた。 | |
| ・ | 어머니는 항상 약을 곁에 두고 있다. |
| 母はいつも薬を手元に置いている。 | |
| ・ | 그에게서 온 편지를 마구 찢어 버렸다. |
| 彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。 | |
| ・ | 편지를 보내다. |
| 手紙を送る。 | |
| ・ | 그 선수의 활약 여부가 팀의 명암을 가른다. |
| その選手が活躍できるか否かが、チームの明暗を分ける。 | |
| ・ | 무언가를 전달할 때 비유 표현을 사용하면 상대방에게 알기 쉽게 전달할 수 있습니다. |
| 何かを伝える時、比喩表現を使うと、相手にわかりやすく伝えることができます。 | |
| ・ | 비유는 이야기를 알기 쉽게 해 공감을 얻는 수단으로 사용된다. |
| 比喩はを話を分かりやすくし共感を得る手段として使われる。 | |
| ・ | 비유를 서투르게 사용하면 작품을 망치는 경우도 있다. |
| 比喩を下手に使うと作品を台無しにすることもある。 | |
| ・ | 교대 근무 수당은 얼마인가요? |
| 交代勤務の手当はいくらですか? | |
| ・ | 무일푼에서 큰돈과 성공을 손에 넣었다. |
| 無一文から大きなお金と成功を手に入れた。 | |
| ・ | 영수는 스포츠는 나름대로 잘하는데 공부는 잘 못해. |
| ヨンスはスポーツはそれなりにできるが、勉強は苦手だ。 | |
| ・ | 가압류 절차는 소송을 제기하기 전에 일정 재산을 압류해 두는 절차입니다. |
| 仮差押手続は、訴訟を提起する前に、一定の財産を差し押さえておく手続です。 | |
| ・ | 휴직하면 임금과 수당은 어떻게 되나요? |
| 休職すると給料や手当はどうなりますか。 | |
| ・ | 부모님에게 편지를 드리자니 쏙스럽기 그지없다. |
| 親に手紙をを差し上げようと思うと、恥ずかしくて極まりない。 | |
| ・ | 지참금이 다 떨어져 가다. |
| 所持金が手薄になる。 | |
| ・ | 이 더위에는 이제 항복이다. |
| この暑さにはもうお手上げた。 | |
| ・ | 그녀가 다음 수술을 견딜 수 있을지 의심스럽다. |
| 彼女が次の手術に耐えられるか危ぶまれる。 | |
| ・ | 압도적인 실력차가 있는 상대와 대전했다. |
| 圧倒的な実力差のある相手と対戦した。 | |
| ・ | 그것은 매우 유용한 수단이다. |
| それはとても有効な手段だ。 | |
| ・ | 수표의 유효 기간이 지났다. |
| 小切手の有効期間が切れている。 | |
| ・ | 상대방의 눈을 보고 또렷이 대화를 하다. |
| 相手の目を見てはっきりと会話をする。 | |
| ・ | 나의 대담 상대는 그 건에 대해 매우 열심이었고 정보통이었다. |
| 私の対談相手はその件についてたいそう熱心で情報通であった。 | |
| ・ | 상대에게 동의를 강요하다. |
| 相手に同意を強要する。 | |
| ・ | 지나치게 겸손하면 상대의 말을 부정하게 돼버리는 경우도 있습니다. |
| 謙遜しすぎると相手の言葉を否定する結果になることもあります。 | |
| ・ | 칠칠치 못하게 여자에게 손을 대다. |
| だらしなく女に手をつける。 | |
| ・ | 나는 그의 교묘한 수법에 속았다. |
| 私は彼の巧妙な手口にだまされた。 | |
| ・ | 사이버 공격이 증가 경향에 있으며 그 수법도 점차 교묘화되고 있습니다. |
| サイバー攻撃は増加傾向にあり、その手口はますます巧妙化してきています。 | |
| ・ | 수법에 넘어가다. |
| 手にのる。 | |
| ・ | 용기 내어 말을 걸었는데 상대방이 쌀쌀맞은 태도를 취했다. |
| 勇気ゆうきを出して話しかけたのに、相手に素っ気ない態度をされた。 | |
| ・ | 겉보기에 큰 영향이 없어도 상대방의 동향에 신경 쓰는 분위기가 역력했다. |
| 一見して大きな影響はなくても、相手の動向に神経を使う空気が漂っていた。 | |
| ・ | 경비가 허술하다. |
| 警備が手薄い。 | |
| ・ | 엄마는 머리하러 미용실에 갔어요. |
| ママは髪を手入れするために美容室に行きました。 | |
| ・ | 노래 한번 잘 한다! |
| 歌がとても上手だね。 | |
| ・ | 춤 한번 잘 춘다! |
| ダンスがとても上手いね。 |
