<曲の韓国語例文>
| ・ | 자동차 디자인에서 곡면 처리가 중요하다. |
| 自動車デザインで曲面の処理が重要だ。 | |
| ・ | 이 물체는 매끄러운 곡면으로 이루어져 있다. |
| この物体は滑らかな曲面でできている。 | |
| ・ | 구는 대표적인 곡면이다. |
| 球は代表的な曲面だ。 | |
| ・ | 그는 시조를 작곡했다. |
| 彼は時調を作曲した。 | |
| ・ | 이 곡의 노랫말은 사랑에 관한 이야기다. |
| この曲の歌詞は愛に関する話だ。 | |
| ・ | 그가 유명한 작곡가로 이름을 날리기 시작했다. |
| 彼は有名な作曲家として名を上げ始めた。 | |
| ・ | 굴곡진 해안선을 따라 산책했다. |
| 曲がりくねった海岸線に沿って散歩した。 | |
| ・ | 굴곡진 도로를 조심해서 운전해야 한다. |
| 曲がりくねった道路を慎重に運転しなければならない。 | |
| ・ | 강가의 지형은 굴곡져서 경치가 아름답다. |
| 彼の人生は様々な紆余曲折を経て成長した。 | |
| ・ | 산길은 굴곡져서 걷기가 쉽지 않았다. |
| 山道は曲がりくねっていて歩くのが簡単ではなかった。 | |
| ・ | 정적분을 사용해 곡선 아래의 면적을 구했다. |
| 定積分を用いて曲線下の面積を求めた。 | |
| ・ | 매출이 상향 곡선을 그리고 있다. |
| 売上が上向きの曲線を描いている。 | |
| ・ | 주가가 하향 곡선을 그리고 있다. |
| 株価が下向きの曲線を描いている。 | |
| ・ | 그 작곡가는 자신의 절절한 심정을 담아 10곡을 작곡했다. |
| その作曲家は、自分の切ない気持ちを込めて10曲を作曲した。 | |
| ・ | 그의 신곡이 음악 차트를 강타했다. |
| 彼の新曲は音楽チャートを席巻した。 | |
| ・ | 커브를 돌 때는 핸들을 부드럽게 조작한다. |
| カーブを曲がるときは、ハンドルを優しく操作する。 | |
| ・ | 올해는 회사에 있어 큰 변곡점이 될 것이다. |
| 今年は会社にとって大きな変曲点になるだろう。 | |
| ・ | 변곡점에서 전략을 수정해야 한다. |
| 変曲点で戦略を修正すべきだ。 | |
| ・ | 그 발명은 산업의 변곡점이 되었다. |
| その発明は産業の変曲点となった。 | |
| ・ | 경기는 전반 종료 무렵 변곡점을 맞았다. |
| 試合は前半の終わりに変曲点を迎えた。 | |
| ・ | 그녀와의 만남이 내 인생의 변곡점이다. |
| 彼女との出会いが私の人生の変曲点だ。 | |
| ・ | 변곡점을 지나자 상황이 급변했다. |
| 変曲点を過ぎると、状況は急に変わった。 | |
| ・ | 협상이 변곡점을 맞았다. |
| 交渉が変曲点を迎えた。 | |
| ・ | 역사적 변곡점에 서 있다. |
| 歴史の変曲点に立っている。 | |
| ・ | 변곡점은 함수의 그래프를 보면 알 수 있다. |
| 変曲点は関数のグラフを見ればわかる。 | |
| ・ | 이 사건은 그의 인생의 변곡점이 되었다. |
| この出来事は彼の人生の変曲点となった。 | |
| ・ | 현재 인류는 민주주의와 권위주의의 변곡점 위에 있다 |
| 現在人類は民主主義と権威主義の変曲点上にいる。 | |
| ・ | 새로운 변곡점을 맞이하고 있다. |
| 新しい変曲点を迎えている。 | |
| ・ | 과거에 예가 없을 정도로 기술의 커다란 변곡점을 맞이하고 있다. |
| 過去に例がないほど、、技術の大きな変曲点を迎えている。 | |
| ・ | 나는 내 소신을 굽히지 않을 것이다. |
| 私は自分の所信を曲げないつもりだ。 | |
| ・ | 소신을 굽히지 않다. |
| 所信を曲げない。 | |
| ・ | 그 가수는 곡의 제작 전반을 손수 지휘했다. |
| その歌手は、曲の制作全般を自分で取り仕切った。 | |
| ・ | 그는 정말 요물 같은 사람이다. |
| 彼は本当に曲者のような人だ。 | |
| ・ | 꾸부정한 어깨를 펴 보세요. |
| 曲がった肩を伸ばしてみてください。 | |
| ・ | 꾸부정한 등이 인상적이었다. |
| 曲がった背中が印象的だった。 | |
| ・ | 그 가수의 신곡이 대박이 터졌다. |
| その歌手の新曲が大ヒットした。 | |
| ・ | 반비례 관계는 곡선을 그릴 때 쌍곡선으로 나타나요. |
| 反比例の関係は、グラフに描くと双曲線になります。 | |
| ・ | 독창곡을 준비하고 있다. |
| 独唱曲を準備している。 | |
| ・ | 이 곡은 작곡가의 이름을 따서 지어졌다. |
| この曲は作曲家の名前にちなんで作られた。 | |
| ・ | 슈베르트는 작곡가로서 짧은 생을 살았지만, 그의 작품은 지금도 사랑받고 있다. |
| シューベルトは作曲家としてのキャリアを短命に終わらせたが、その作品は今でも愛されている。 | |
| ・ | 슈베르트는 어릴 때부터 작곡을 시작했다. |
| シューベルトは若い頃から作曲を始めた。 | |
| ・ | 슈베르트의 곡 '아베 마리아'는 유명합니다. |
| シューベルトの歌曲「アヴェ・マリア」は有名です。 | |
| ・ | 추억의 곡을 듣고 감회에 젖었어요. |
| 思い出の曲を聴いて、感慨に浸った。 | |
| ・ | 엄지를 구부리면 통증이 더 심해져요. |
| 親指を曲げると痛みが強くなります。 | |
| ・ | 고전 음악에는 많은 명곡들이 있어요. |
| クラシック音楽には多くの名曲があります。 | |
| ・ | 이 노래를 들으면 어린 시절의 추억이 떠오르며 향수를 느껴요. |
| この曲を聴くと、子供の頃の思い出が蘇り、郷愁を感じます。 | |
| ・ | 로큰롤 곡은 지금도 많은 사람들에게 사랑받고 있어요. |
| ロックンロールの曲は、今でも多くの人々に愛されています。 | |
| ・ | 승리를 거두기까지 우여곡절이 많았다. |
| 勝利を収めるまでに曲折も多かった。 | |
| ・ | 그 작곡가는 클래식 음악의 거장으로 이름을 날리고 있다. |
| その作曲家は、クラシック音楽の巨匠として名を馳せている。 | |
| ・ | 피날레에 어울리는 아름다운 곡이 연주되었습니다. |
| フィナーレに相応しい美しい曲が演奏されました。 |
