<用の韓国語例文>
| ・ | 접이식 자전거는 차에 싣고, 여행지에서 사용해요. |
| 折りたたみ自転車は車に積んで、旅行先で使用します。 | |
| ・ | 이벤트용으로 접이식 의자 10개를 구매했다. |
| イベント用に折りたたみ式椅子を10脚購入しました。 | |
| ・ | 오후에 비가 올지 모른다 해서 접는 우산을 챙겼다. |
| 午後に雨が降るかもしれなくて、折り畳み傘を用意した。 | |
| ・ | 멀미약을 너무 많이 먹으면 부작용이 있을 수 있다. |
| 酔い止めを飲みすぎると、副作用が出ることがある。 | |
| ・ | 광고주가 비용 대비 효과를 확인하고 싶다고 해요. |
| 広告主が費用対効果を確認したいと言っています。 | |
| ・ | 프랜차이즈 가맹에는 비용이 들어요. |
| フランチャイズ加盟には費用がかかります。 | |
| ・ | 구운 생선을 만들 때도 식용유를 두르고 구우면 바삭해집니다. |
| 焼き魚を作るときも食用油をひいて焼くと、パリっと仕上がります。 | |
| ・ | 식용유를 두르는 것을 잊지 마세요! |
| 食用油をひくのを忘れずに! | |
| ・ | 식용유를 두른 후, 센 불에서 요리합니다. |
| 食用油をひいた後、強火で調理します。 | |
| ・ | 팬에 식용유를 두를 때는 적당량을 사용하세요. |
| フライパンに食用油をひくとき、適量を使いましょう。 | |
| ・ | 식용유를 두르고 나서, 고기를 구워요. |
| 食用油をひいてから、肉を焼きます。 | |
| ・ | 굽기 전에 식용유를 두르면 더 맛있어집니다. |
| 焼き上がる前に、食用油をひいておくとより美味しくなります。 | |
| ・ | 오믈렛을 만들 때는 식용유를 두르는 것이 중요합니다. |
| オムレツを作るとき、食用油をひくのが大切です。 | |
| ・ | 굽기 전에 식용유를 두르세요. |
| 焼く前に、食用油をひいてください。 | |
| ・ | 팬에 식용유를 두르고 나서, 채소를 볶습니다. |
| フライパンに食用油をひいてから、野菜を炒めます。 | |
| ・ | 국 끓이려고 파를 썰어요. |
| スープ用にねぎを刻みます。 | |
| ・ | 그녀는 표면적으로는 성실해 보여도 사실은 속이 검은 사람이라서 신용하지 않는다. |
| 彼女は表面的には真面目に見えるが、じつは腹の黒い人だから信用しない。 | |
| ・ | 그는 뱃속이 검어서, 그다지 믿지 않는 게 좋다. |
| 彼は腹が黒いから、あまり信用しないほうがいい。 | |
| ・ | 그 회사는 사장의 막말과 경쟁업체 기술 도용으로 구설에 올랐다. |
| あの会社は、社長の暴言やライバル会社の技術盗用で口に上った。 | |
| ・ | 차를 사려면 한두 푼 드는 게 아니다. |
| 車を買うにはかなりの費用が必要だ。 | |
| ・ | 가격 경쟁에서 이기기 위해 값을 내리는 전략을 취했다. |
| 価格競争に勝つために、値段を下げる戦略を採用した。 | |
| ・ | 그는 손바닥 뒤집기처럼 태도가 바뀌어서 신뢰할 수 없다. |
| 彼は態度が豹変するから、信用できない。 | |
| ・ | IELTS는 미국, 영국, 호주 등 여러 나라에서 널리 사용됩니다. |
| IELTSは、アメリカ、イギリス、オーストラリアなどの国々で広く使用されています。 | |
| ・ | 정말, 이 자식은 전혀 믿을 수 없어! |
| まったく、この野郎は全然信用できない! | |
| ・ | 만남사이트를 이용하는 것은 조금 불안하다. |
| 出会い系サイトを利用するのは少し不安だ。 | |
| ・ | 한국에서는 병역 의무가 모든 남성에게 적용된다. |
| 韓国では、兵役義務はすべての男性に適用される。 | |
| ・ | 그의 거짓말에 밥맛이 떨어져서 더 이상 믿을 수 없다. |
| 彼の嘘に嫌気がさして、もう信用できない。 | |
| ・ | 저 사람은 손바닥을 뒤집듯 생각이 바뀌기 때문에, 신뢰할 수 없다. |
| あの人は手の裏を返すように考えが変わるから、信用できない。 | |
| ・ | 나쁜 일에 발을 담그면 금방 신뢰를 잃게 된다. |
| 悪いことに関わると、すぐに信用を失う。 | |
| ・ | 그를 채용하기로 결정했는데, 역시 보는 눈이 있었다. |
| 見込みをかけて彼を採用したが、やはり見る目があった。 | |
| ・ | 급한 일이 생겨서 다시 날짜를 잡기로 했다. |
| 急用が入ったので、日を改めることにした。 | |
| ・ | 무단으로 다른 사람의 물건을 사용하는 것은 소유권 침해이다. |
| 無断で他人の物を使用することは所有権の侵害だ。 | |
| ・ | 손해배상을 청구하려면 적절한 증거를 모아서 법적인 절차를 이용할 필요가 있습니다. |
| 損害賠償を請求するには、適切な証拠を揃えて法的な手続きを利用する必要があります。 | |
| ・ | 소송을 일으키면 시간과 비용이 든다. |
| 訴訟を起こすと時間と費用がかかる。 | |
| ・ | 합의로 해결하면 시간과 비용을 절약할 수 있다. |
| 示談で済ませたほうが、時間と費用を節約できる。 | |
| ・ | 잔머리를 굴리기만 하면 신뢰를 잃게 될 것이다. |
| 小利口に立ち回ってばかりいると、信用を失うよ。 | |
| ・ | 그 사람은 언제나 입에 발린 말을 해서 믿을 수 없다. |
| あの人はいつも心にもないお世辞を言うから、信用できない。 | |
| ・ | 그 이야기는 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요. |
| あの話は前後が違うから、信用できないです。 | |
| ・ | 저 사람은 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요. |
| あの人は前後が違うので、信用できません。 | |
| ・ | 저 사람은 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요. |
| あの人は前後が違うので、信用できません。 | |
| ・ | 이 수리 비용은 싸게 먹혔어. |
| この修理費用は安く済んだ。 | |
| ・ | 부작용이 따를 가능성이 있으므로 복용 전 반드시 설명서를 읽어야 합니다. |
| 副作用が伴う可能性があるので、服用前に必ず説明書を読んでください。 | |
| ・ | 부작용이 따르는 치료법을 피하기 위해 다른 방법을 시도했어요. |
| 副作用が伴う治療法を避けるために、別の方法を試しました。 | |
| ・ | 약을 복용한 후 부작용이 따르면서 기분이 나빠졌어요. |
| 薬を服用した後に、副作用が伴って気分が悪くなりました。 | |
| ・ | 부작용이 따르지 않는 치료법을 선택하는 것이 이상적입니다. |
| 副作用が伴わない治療法を選ぶことが理想的です。 | |
| ・ | 항생제에는 가끔 부작용이 따를 수 있어요. |
| 抗生物質には時々副作用が伴うことがあります。 | |
| ・ | 부작용이 따를 경우 즉시 의사와 상담하는 것이 중요합니다. |
| 副作用が伴う場合は、すぐに医師に相談することが重要です。 | |
| ・ | 새로운 약을 시도할 때는 부작용이 따를 수 있다는 것을 이해해야 합니다. |
| 新しい薬を試すときは、副作用が伴うことを理解しておくべきです。 | |
| ・ | 치료를 시작했지만 부작용이 따라서 걱정입니다. |
| 治療を始めたけれど、副作用が伴って心配です。 | |
| ・ | 이 약에는 부작용이 따를 수 있습니다. |
| この薬には副作用が伴うことがあります。 |
