<用の韓国語例文>
| ・ | 밥상을 차리는 것이 귀찮은 날도 있어요. |
| 食事を用意するのが面倒な日もあります。 | |
| ・ | 모두가 집에 오기 전에 밥상을 차려야 해요. |
| みんなが帰宅する前に食事を用意しなければなりません。 | |
| ・ | 밥상을 차리고 나면 테이블에 앉아서 가족과 이야기를 나눠요. |
| 食事を用意した後、テーブルに座って家族で話します。 | |
| ・ | 밥상을 차리는 동안 아이들은 놀러 갔어요. |
| 食事を用意している間に、子供たちは遊びに行きました。 | |
| ・ | 어머니는 매일 가족 모두를 위해 밥상을 차려 주십니다. |
| 母は毎日、家族全員のために食事を用意してくれます。 | |
| ・ | 오늘은 내가 밥상을 차릴게요. |
| 今日は私が食事を用意します。 | |
| ・ | 누나가 따뜻한 밥상을 차려 주었어요. |
| 姉が暖かい食事を用意してくれました。 | |
| ・ | 아침을 차리고 있는 중에 아이들이 일어났다. |
| 朝ごはんを用意している最中に、子どもたちが起きてきた。 | |
| ・ | 아침을 차리는 것이 귀찮을 때는 간단히 해결해요. |
| 朝ごはんを用意するのが面倒な時は、簡単に済ませます。 | |
| ・ | 매일 아침 어머니가 아침을 차려 주셔서 감사하고 있어요. |
| 毎朝、母が朝ごはんを用意してくれるので、感謝しています。 | |
| ・ | 오늘은 내가 아침을 차리려고 생각하고 있어요. |
| 今日は私が朝ごはんを用意しようと思っています。 | |
| ・ | 매일 아침 가족을 위해 아침을 차려요. |
| 毎朝、家族のために朝ごはんを用意します。 | |
| ・ | 아침밥 차려 놨으니 밥 먹어요. |
| 朝ごはんを用意したので、ご飯食べてください。 | |
| ・ | 관계자에 따르면, 내년부터 새로운 정책이 적용될 것이라고 한다. |
| 関係者によれば、来年から新しいポリシーが適用されるそうだ。 | |
| ・ | 그녀는 허풍을 치는 게 버릇이라서, 이제는 별로 믿지 않기로 했다. |
| 彼女はほらを吹くのが癖だから、もうあまり信用しないことにしている。 | |
| ・ | 공수표를 남발한 결과, 신뢰를 잃었어요. |
| 空手形を切ってしまった結果、信用を失いました。 | |
| ・ | 선심을 써서 이벤트 비용을 전액 부담해주었다. |
| 気前を見せて、イベントの費用を全額負担してくれた。 | |
| ・ | 그는 거짓말을 밥 먹듯 해서 신뢰할 수 없다. |
| 彼は平気で嘘をつくので、信用できない。 | |
| ・ | 되지도 않은 소리를 해서, 그는 모두에게 신뢰를 잃었다. |
| でたらめな話をしたことで、彼はみんなに信用されなくなった。 | |
| ・ | 그런 행위는 범죄혐의를 적용하기 어렵거나 솜방망이 처벌로 끝나는 경우가 적지 않다. |
| そのような行為は、犯罪容疑を適用するのが難しく、軽い処罰で終わるケースが多い。 | |
| ・ | 그의 집은 데릴사위제를 채택하여 남편이 아내의 집에서 살고 있다. |
| 彼の家は婿入り婚を採用していて、夫が妻の家で暮らしている。 | |
| ・ | 약의 부작용으로 울렁거린다. |
| 薬の副作用でむかむかしている。 | |
| ・ | 자동차를 경매로 팔고 싶다면 온라인 경매를 이용할 수 있습니다. |
| 車を競売で売りたい場合、オンラインオークションを利用できます。 | |
| ・ | 선주는 배의 유지 보수에 많은 비용을 들이고 있다. |
| 船主は船のメンテナンスに多くの費用をかけている。 | |
| ・ | 부산물을 효율적으로 활용하면 폐기물을 줄일 수 있습니다. |
| 副産物を有効活用することで、廃棄物を減らせます。 | |
| ・ | 할인 판매를 이용하면 같은 제품을 더 싸게 얻을 수 있다. |
| 割引販売を利用すれば、同じ商品をより安く手に入れることができる。 | |
| ・ | 박리다매 전략을 채택하여 가격을 낮추면서 대량으로 팔아 성공했다. |
| 薄利多売の戦略を採用して、価格を抑えながら大量に売ることに成功した。 | |
| ・ | 이름을 팔기 위해 SNS를 활용하는 사람들이 많다. |
| 名前を売るためにSNSを活用している人が多い。 | |
| ・ | 혼담을 위한 자리를 마련했다. |
| 結婚の話をするための席を用意した。 | |
| ・ | 그는 결혼반지를 선물로 준비했다. |
| 彼は結婚指輪をプレゼントとして用意した。 | |
| ・ | 각사는 보조를 맞춰서 공동 시스템 운용을 개시했다. |
| 各社は足並みを揃えて共同システムの運用を開始した。 | |
| ・ | 상사에게는 뭐라고 해도 씨알도 안 먹혔다. |
| 上司には何を言っても通用しなかった。 | |
| ・ | 그녀는 다른 사람을 이용할 생각만 하고, 간도 쓸개도 없는 사람이다. |
| 彼女は他人を利用することしか考えず、肝臓も胆嚢もないような人だ。 | |
| ・ | 다른 사람을 이용하는 인간은 벌레만도 못하다. |
| 他人を利用するだけの人間なんて、最低だ。 | |
| ・ | 그녀는 어려운 선발 관문을 넘어서 채용되었다. |
| 彼女は難しい選考の関門を超えて、採用された。 | |
| ・ | 세상 물정을 몰라서 사람을 쉽게 믿어버린다. |
| 世間知らずだから、人を簡単に信用してしまう。 | |
| ・ | 이 도서관은 언제든지 이용할 수 있어요. |
| この図書館はいつでも利用できます。 | |
| ・ | 용건 있으면 언제든지 전화해 주세요. |
| 用事があればいつでも電話してください。 | |
| ・ | 친구들과 놀고 싶은 마음은 굴뚝같지만 가족 일이 있어서 못 가. |
| 友達と遊びたい気持ちはやまやまだが、家族の用事があって行けない。 | |
| ・ | 추가로 들어갈 비용이 줄어들어서 돈이 굳었다. |
| 余分にかかると思っていた費用が減り、お金が浮いた。 | |
| ・ | 비과세 한도를 활용하면 절세할 수 있습니다. |
| 非課税枠を活用すると節税できます。 | |
| ・ | 소득세는 연소득에 따라 다른 세율이 적용됩니다. |
| 所得税は、年収に応じて異なる税率が適用されます。 | |
| ・ | 농약 사용을 줄인 영농이 요구되고 있다. |
| 農薬の使用を減らした営農が求められている。 | |
| ・ | 영농 대출을 이용하여 농지를 확대했다. |
| 営農ローンを利用して、農地を拡大した。 | |
| ・ | 얼마나 자주 버스를 이용하십니까? |
| どれくらいの頻度でバスを利用してますか? | |
| ・ | 프로젝트가 자리가 잡히면 팀원들을 더 많이 채용할 계획이다. |
| プロジェクトが安定したら、チームメンバーをもっと採用する計画だ。 | |
| ・ | 군대에서는 총검을 훈련의 일환으로 사용한다. |
| 軍隊では、銃剣を訓練の一環として使用する。 | |
| ・ | 티켓 뒷면에 이용 규약이 적혀 있다. |
| 切符の裏面に利用規約が書かれている。 | |
| ・ | 새로운 비용도 계산에 넣을 필요가 있다. |
| 新しい費用も計算に入れる必要があります。 | |
| ・ | 밀입국 업자들은 난민들의 절박함을 이용하여 돈벌이에 혈안이 되어 있다. |
| 密入国業者は、難民の切迫した状況を利用した金もうけに血眼になっている。 |
