<着の韓国語例文>
| ・ | 지금쯤 도착했을까요? |
| 今ごろ到着したでしょうか。 | |
| ・ | 유착 관계를 철저히 조사해야 합니다. |
| 癒着関係を徹底的に調査すべきです。 | |
| ・ | 언론과 정치의 유착이 비판받고 있습니다. |
| メディアと政治の癒着が批判されています。 | |
| ・ | 유착을 막기 위한 제도 개선이 필요합니다. |
| 癒着を防ぐための制度改善が必要です。 | |
| ・ | 유착 사실이 밝혀지면 큰 파장이 예상됩니다. |
| 癒着の事実が明らかになれば、大きな波紋が予想されます。 | |
| ・ | 민들은 유착 문제에 분노했습니다. |
| 市民たちは癒着問題に怒りを覚えました。 | |
| ・ | 정재계의 유착과 부패를 폭로했다. |
| 政財界の癒着と腐敗を暴き出した。 | |
| ・ | 두 조직이 오랫동안 유착해 왔다고 합니다. |
| 二つの組織が長年癒着してきたそうです。 | |
| ・ | 권력과 자본이 유착하면 문제가 발생합니다. |
| 権力と資本が癒着すると問題が生じます。 | |
| ・ | 일부 공무원이 업체와 유착한 사실이 드러났습니다. |
| 一部の公務員が業者と癒着していた事実が明らかになりました。 | |
| ・ | 정치권과 기업이 유착했다는 의혹이 제기되었습니다. |
| 政界と企業が癒着している疑惑が提起されました。 | |
| ・ | 정계와 재계가 유착하다. |
| 政界と財界が癒着する。 | |
| ・ | 가품을 착용하고 다니는 게 창피하다고 생각하지 않아요? |
| 偽物を身に着けて歩くのは恥ずかしくないですか? | |
| ・ | 그는 야단법석 속에서도 침착했습니다. |
| 彼は大騒ぎの中でも落ち着いていました。 | |
| ・ | 그는 담배 한 모금으로 마음을 진정시켰습니다. |
| 彼は一服で気持ちを落ち着かせました。 | |
| ・ | 태엽 시계의 소리가 마음을 편안하게 합니다. |
| ぜんまい時計の音が心を落ち着かせます。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 커리어를 차근차근 쌓아올렸습니다. |
| 彼女は自分のキャリアを着実に築き上げました。 | |
| ・ | 경험을 꾸준히 쌓아올리는 것이 중요합니다. |
| 経験を着実に積み上げることが重要です。 | |
| ・ | 엷은 파란색 셔츠를 입었습니다. |
| 淡い青色のシャツを着ました。 | |
| ・ | 그는 부산한 분위기를 싫어합니다. |
| 彼は落ち着かない雰囲気が嫌いです。 | |
| ・ | 아이들 때문에 집안이 늘 부산합니다. |
| 子どもたちのせいで家の中はいつも落ち着きません。 | |
| ・ | 허둥지둥하지 말고 차분하게 해라. |
| あたふたせず落ち着いてやりなさい。 | |
| ・ | 조급증 없이 차분하게 진행해야 한다. |
| 焦らず落ち着いて進めるべきだ。 | |
| ・ | 교착 상태가 타개되었다. |
| 膠着状態が打開された。 | |
| ・ | 그녀는 다른 사람들을 밀쳐내고 첫 번째로 도착했다. |
| 彼女は他の人々を押しのけて最初に到着した。 | |
| ・ | 우송된 물품은 2일 이내에 도착합니다. |
| 発送された物品は2日以内に到着します。 | |
| ・ | 갈등은 평화롭게 결말지어졌다. |
| 対立は平和的に決着した。 | |
| ・ | 그는 모든 일을 스스로 결말지었다. |
| 彼はすべてのことを自分で決着させた。 | |
| ・ | 사건은 법원 판결로 결말지어졌다. |
| 事件は裁判の判決で決着がついた。 | |
| ・ | 그는 오랜 논쟁을 결국 결말지었다. |
| 彼は長い議論にようやく決着をつけた。 | |
| ・ | 일하는 동안 손톱에 상처가 나지 않도록 장갑을 착용한다. |
| 仕事中に爪を傷つけないように、手袋を着用する。 | |
| ・ | 폭설의 영향으로 비행기의 발착이 취소되었다. |
| 大雪の影響で、飛行機の発着がキャンセルされた。 | |
| ・ | 그는 번지르르하게 옷을 입고 나타났다. |
| 彼は派手っぽく服を着て現れた。 | |
| ・ | 캠핑에서 고기를 굽기 위해 번개탄을 샀다. |
| キャンプで肉を焼くために着火炭を買った。 | |
| ・ | 체육복이 편해서 집에서도 입는다. |
| 体操服は楽なので家でも着る。 | |
| ・ | 새 체육복을 샀다. |
| 新しい体育着を買った。 | |
| ・ | 학교 지정 체육복을 착용해야 한다. |
| 学校指定の体操服を着用しなければならない。 | |
| ・ | 체육복으로 갈아입고 운동장에 나갔다. |
| 体育着に着替えて運動場に出た。 | |
| ・ | 오늘은 체육 수업이 있어서 체육복을 입었다. |
| 今日は体育の授業があるので体操服を着た。 | |
| ・ | 군복은 규정에 따라 착용해야 한다. |
| 軍服は規定に従って着用しなければならない。 | |
| ・ | 군복을 입으니 분위기가 달라졌다. |
| 軍服を着ると雰囲気が変わった。 | |
| ・ | 그는 군복을 입고 있었다. |
| 彼は軍服を着ていた。 | |
| ・ | 그쯤 도착할 것 같아요. |
| そのくらいに到着しそうです。 | |
| ・ | 졸졸 흐르는 물소리가 마음을 편안하게 한다. |
| ちょろちょろ流れる水の音が心を落ち着かせる。 | |
| ・ | 웬일이세요? 평소라면 늦었을 시간인데 벌써 도착하셨네요. |
| どうしたんですか?普段なら遅い時間なのに、もう到着されたんですね。 | |
| ・ | 우악스럽게 말을 내뱉지 말고 차분히 설명해라. |
| 乱暴に話さず、落ち着いて説明しなさい。 | |
| ・ | 성난 마음을 진정시키기 어렵다. |
| 怒った気持ちを落ち着かせるのは難しい。 | |
| ・ | 서늘해진 날씨에 긴 소매 옷을 입었다. |
| ひんやりした天気だったので長袖を着た。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 의젓하게 대처했다. |
| 困難な状況でも落ち着いて対処した。 | |
| ・ | 아이들이 의젓하게 줄을 서 있다. |
| 子どもたちが落ち着いて列に並んでいる。 |
