<私はの韓国語例文>
| ・ | 저는 이 아이디어에 80퍼센트 찬성합니다. |
| 私はこのアイディアに80パーセント賛成です。 | |
| ・ | 나는 형과 자주 말다툼을 벌인다. |
| 兄と私はよく口喧嘩をする。 | |
| ・ | 중요한 결정을 내리기 전에 역술가와 이야기를 나눴다. |
| 私は大きな決断をする前に占い師と話した。 | |
| ・ | 나는 힘든 시간을 겪었지만 결국 내 꿈을 이루었다. |
| 私は辛い時期を乗り越え、結局夢を叶えた。 | |
| ・ | 나는 그 사람과 결혼하기로 뜻을 굳혔다. |
| 私はその人と結婚することを決めた。 | |
| ・ | 나는 더 이상 회사를 떠나지 않기로 뜻을 굳혔다. |
| 私はもう会社を辞めないと決心を固めた。 | |
| ・ | 나는 주말마다 아들의 손을 잡고 축구 경기장을 찾는다. |
| 私は毎週末、息子と手をつないでサッカー競技場に行く。 | |
| ・ | 나와 그는 손발이 안 맞아서 제대로 소통이 안 돼. |
| 彼と私は息が合わなくて、うまくコミュニケーションが取れない。 | |
| ・ | 모르는 편이 나는 마음이 편해. 모르는 게 약이야. |
| を知らない方が、私は心が楽だよ。知らぬが仏だな。 | |
| ・ | 나는 학교에서 서예를 배우고 있다. |
| 私は学校で書道を習っている。 | |
| ・ | 그 실패로 나는 굴욕을 맛보고 자신감을 잃었습니다. |
| その失敗で、私は屈辱を味わい、自信を失いました。 | |
| ・ | 그때 나는 굴욕을 맛본 기분이었습니다. |
| あの時、私は屈辱を味わう思いをしました。 | |
| ・ | 나는 4대 보험에 가입되어 있다. |
| 私は4大保険に加入している。 | |
| ・ | 이듬해에 나는 새로운 학교로 전학 갔다. |
| 翌年、私は新しい学校に転校した。 | |
| ・ | 저는 국립대학교에 다녀요. |
| 私は国立大学に通っています。 | |
| ・ | 저는 공립학교에 다녀요. |
| 私は公立の学校に通っています。 | |
| ・ | 저는 사립학교에 다녀요. |
| 私は私立の学校に通っています。 | |
| ・ | 그런 허튼소리에 속을 만큼 내가 만만하지 않아. |
| そんなたわ言に騙されるほど、私は甘くないよ。 | |
| ・ | 나는 미국인 친구와 함께 여행을 갔다. |
| 私はアメリカ人の友達と一緒に旅行しました。 | |
| ・ | 그녀가 윙크를 했을 때 나도 모르게 웃고 말았다. |
| 彼女がウインクしたとき、私は思わず笑ってしまった。 | |
| ・ | 그분의 조언이 없었다면, 저는 성공할 수 없었을 겁니다. |
| その方の助言がなければ、私は成功できませんでした。 | |
| ・ | 네가 아무리 뭐라 그래도 난 그분을 믿어. |
| 君がなんと言おうと私はその方を信じる。 | |
| ・ | 나는 식후에 항상 이를 닦지는 않는다. |
| 私は食後にいつも歯を磨くわけではない。 | |
| ・ | 나는 집을 보면서 집 청소를 하고 있었다. |
| 私は留守番をしながら、家の掃除をしていた。 | |
| ・ | 여명을 기다리며 나는 조용히 바다를 바라보고 있었다. |
| 夜明けを待ちながら、私は静かに海を眺めていた。 | |
| ・ | 나는 그 책을 응시하고 있었다. |
| 私はその本をじっと見つめていた。 | |
| ・ | 저는 공백기 동안 여행을 하고 있었습니다. |
| 私はブランク中に旅行をしていました。 | |
| ・ | 나는 덩치가 커서 더블 침대를 쓰고 있다. |
| 私はなりが大きくて、ダブルベッドを使っている。 | |
| ・ | 나는 그에게 법대에 응시할 것을 제안했다. |
| 私は彼に法学部を受験することを提案した。 | |
| ・ | 저는 파를 써는 걸 좋아해요. |
| 私はねぎを刻むのが好きです。 | |
| ・ | 나는 1 주일에 한 번 정도 코피가 나옵니다. |
| 私は1週間に1回くらい鼻血がでます。 | |
| ・ | 오리발을 내밀고 있지만, 나는 당신이 범인이라고 확신한다. |
| とぼけているけど、私はあなたが犯人だと確信している。 | |
| ・ | 그의 똥 씹은 표정을 보고 나는 바로 화제를 바꿨다. |
| 彼の不愉快極まりない表情を見て、私はすぐに話題を変えた。 | |
| ・ | 그에게 발등을 찍혔을 때, 나는 정말 충격을 받았다. |
| 彼に背かれたとき、私は本当にショックを受けた。 | |
| ・ | 감사의 편지를 읽고 나는 나도 모르게 눈물을 머금었다. |
| 感謝の手紙を読んで、私は思わず涙ぐんだ。 | |
| ・ | 그의 애절한 표정을 보고 나는 눈물을 머금지 않을 수 없었다. |
| 彼の切ない表情を見て、私は涙ぐまずにはいられなかった。 | |
| ・ | 모님께 감사의 마음을 전할 때 나는 눈물을 머금었다. |
| 両親への感謝の気持ちを伝えるとき、私は涙ぐんだ。 | |
| ・ | 저는 올해 입시를 준비하는 중입니다. |
| 私は今年の入試を準備している最中です。 | |
| ・ | 난 소문에 휘둘리지 않아. |
| 私は噂に振り回されないよ。 | |
| ・ | 나는 더 이상 휘둘리지 않을 거야. |
| 私はもう振り回されない。 | |
| ・ | 나는 그 결과에 물음표가 붙는다. |
| 私はその結果に疑問符が付く。 | |
| ・ | 모두가 놀라지만 나는 대수롭지 않게 여긴다. |
| 誰もが驚いているが、私は大したことだと思わない。 | |
| ・ | 나는 보는 눈이 없어서 자주 실패한다. |
| 私は見る目がないので、よく失敗してしまう。 | |
| ・ | 나는 그녀를 정신적 지주로 삼고 있어요. |
| 私は彼女を心の支えにしています。 | |
| ・ | 정신적 지주를 잃은 나는 어떻게 해야 할지 몰랐어요. |
| 心の支えを失った私は、どうして良いか分からなかったです。 | |
| ・ | 저는 무슨 일이든지 얼렁뚱땅 해치우는 것을 싫어해요. |
| 私は何事もいいかげんにやるのは嫌いです。 | |
| ・ | 저는 현금보다 카드를 긁는 걸 더 좋아해요. |
| 私は現金よりカードで払う方が好きです。 | |
| ・ | 저는 카드를 긁는 경우가 많아요. |
| 私はカードで払うことが多いです。 | |
| ・ | 나는 그녀에게 밥을 사기로 했다. |
| 私は彼女にご飯をおごることにした。 | |
| ・ | 모두가 자신감 있게 이야기하는 가운데 저는 주눅이 들었어요. |
| みんなが自信満々に話す中で、私は気後れしてしまいました。 |
