<空の韓国語例文>
| ・ | 피날레 불꽃놀이가 밤하늘을 수놓았습니다. |
| フィナーレの花火が夜空を彩りました。 | |
| ・ | 틈나는 대로 이메일을 보내겠습니다. |
| 時間が空き次第、メールを送ります。 | |
| ・ | 틈나는 대로 자료를 확인하겠습니다. |
| 時間が空き次第、資料を確認します。 | |
| ・ | 오후에 틈나는 대로 점심을 먹으러 가자. |
| 午後に時間が空き次第、ランチに行こう。 | |
| ・ | 틈나는 대로 보고서를 제출하겠습니다. |
| 時間が空き次第、報告書を提出します。 | |
| ・ | 틈나는 대로 회의 준비를 시작하겠습니다. |
| 時間が空き次第、会議の準備を始めます。 | |
| ・ | 바쁘지만 틈나는 대로 도와드리겠습니다. |
| 忙しいですが、時間が空き次第お手伝いします。 | |
| ・ | 틈나는 대로 전화해 주세요. |
| 時間が空き次第、電話をかけてください。 | |
| ・ | 꿈을 이뤘는데도 마음은 공허했다. |
| 夢を叶えたのに、心は空虚だった。 | |
| ・ | 공허한 인생을 살고 싶지 않다. |
| 空虚な人生を送りたくない。 | |
| ・ | 성공했지만 왠지 공허한 기분이었다. |
| 成功しても、なぜか空虚な気持ちだった。 | |
| ・ | 무엇을 해도 마음이 공허하다. |
| 何をしても心が空虚だ。 | |
| ・ | 그의 말은 공허하게 들렸다. |
| 彼の言葉は空虚に聞こえた。 | |
| ・ | 그녀는 공허한 감정에 시달리고 있었다. |
| 彼女は空虚な感情に苦しんでいた。 | |
| ・ | 공허함을 조금도 채워줄 수 없다. |
| 空虚さを少しも埋められなかった。 | |
| ・ | 아무것도 후회할 것이 없다면, 인생은 매우 공허한 것이 될 것이다. |
| 何も後悔することがなければ、人生はとても空虚なものになるだろう。 | |
| ・ | 실로 공허하구나! |
| 実に空虚だ! | |
| ・ | 마음이 공허한 사람이 늘고 있다. |
| 心が空虚な人が増えている。 | |
| ・ | 그의 주장은 공허하다. |
| 彼の主張は空虚だ。 | |
| ・ | 저녁나절 하늘은 매우 아름다워요. |
| 夕暮れどきの空はとても美しいです。 | |
| ・ | 배가 고파서 걸신이 들린 것처럼 빵을 게걸스럽게 먹었다. |
| お腹が空いて、乞食神に取り付かれたかのようにパンをむさぼり食べた。 | |
| ・ | 너무 배가 고파서 걸신이 들린 듯이 먹어 버렸다. |
| お腹が空きすぎて、食い意地が張ったように食べてしまった。 | |
| ・ | 건조한 공기 때문에 피부에 주름이 생기기 쉽다. |
| 乾燥した空気で肌にしわができやすくなる。 | |
| ・ | 신선한 공기를 들이 마시자 기분이 좋아졌다. |
| 新鮮な空気を吸うと、気分が良くなった。 | |
| ・ | 분위기를 파악하지 못한 발언은 때로 상황을 냉각시킬 수 있다. |
| 空気を読まない発言が、時には場を凍らせてしまうことがある。 | |
| ・ | 그 자리에서는 분위기를 파악하는 것이 중요하다. |
| あの場では空気を読むことが大切だよ。 | |
| ・ | 분위기 파악하는 게 서툰 그는 대화 중에 종종 실수를 한다. |
| 空気を読むのが苦手な彼は、会話の中でよく失敗してしまう。 | |
| ・ | 그는 항상 분위기를 파악해서 모두가 불편하지 않게 행동한다. |
| 彼はいつも空気を読んで、みんなが気を使わないように行動する。 | |
| ・ | 그녀는 머리는 좋은데 분위기 파악을 잘 못한다. |
| 彼女は頭はよいのに空気を読むのが苦手だ。 | |
| ・ | 분위기 파악을 못하는 데도 정도가 있다. |
| 空気が読めないにもほどがある。 | |
| ・ | 배가 고파서 요기로 김밥을 먹었다. |
| お腹が空いていたので、軽くおにぎりを食べた。 | |
| ・ | 배고프니까 요기 좀 하자. |
| お腹が空いたから軽く食べよう。 | |
| ・ | 튀김류는 출출할 때나 술안주로 제격이다. |
| 揚げ物類は小腹が空いた時やおつまみなどにぴったりだ。 | |
| ・ | 라면은 출출할 때 먹는 간식으로 서민에게 사랑받아 왔다. |
| ラーメンはお腹が空いたときに食べる間食で、庶民に愛されてきた。 | |
| ・ | 그날 밤 공기가 바뀌어서 뭔가 일어날 것이라는 낌새를 챘다. |
| その夜の空気が変わったので、何か起こることに気づいた。 | |
| ・ | 공항에서 날밤을 샐 수밖에 없다. |
| 空港で夜明かしをするしかない。 | |
| ・ | 공수표를 남발하지 않도록 신중하게 계획을 세워야 해요. |
| 空手形を切らないように、慎重に計画を立てるべきです。 | |
| ・ | 공수표를 남발해도 약속을 해도 믿어지지 않아요. |
| 空手形を切って約束をしても、信じてもらえないです。 | |
| ・ | 그는 공수표를 남발했지만 결국 문제를 해결할 수 없었다. |
| 彼は空手形を切ったが、結果的には問題を解決できなかった。 | |
| ・ | 그는 공수표를 남발했지만 실제로 그것을 실행한 적이 없었다. |
| 彼は空手形を切ったけれど、実際にそれを実行することはなかった。 | |
| ・ | 공수표를 남발한 결과, 신뢰를 잃었어요. |
| 空手形を切ってしまった結果、信用を失いました。 | |
| ・ | 공수표를 남발하는 일은 더 이상 하지 않겠다고 맹세했어요. |
| 空手形を切るようなことはもうしないと誓いました。 | |
| ・ | 그는 공수표를 남발하고 나중에 실행하지 않았다. |
| 彼は空手形を切って、後で実行しなかった。 | |
| ・ | 공수표를 남발하다. |
| 空手形を乱発する。 | |
| ・ | 그는 앉으나 서나 항상 배고프다고 한다. |
| いつもお腹が空いていると言っている。 | |
| ・ | 겉멋을 부리면 마음이 공허해질 때가 있다. |
| 外見にばかり気を使うと、心が空虚になることがある。 | |
| ・ | 요즘은 목구멍이 포도청이라 일도 제대로 못해요. |
| もうお腹が空いているので、何でもしなければなりません。 | |
| ・ | 그는 점심을 먹을 때까지 계속 허기가 졌다. |
| 彼はランチを食べるまで、ずっとお腹が空いていた。 | |
| ・ | 허기를 채우기 위해 과자를 먹었다. |
| 空腹を満たすためにお菓子を食べた。 | |
| ・ | 허기를 채우기 위해 레스토랑에 들어갔다. |
| 空腹を満たすためにレストランに入った。 |
