<行の韓国語例文>
| ・ | 그의 행동은 적당한 배려가 느껴집니다. |
| 彼の行動はほどよい配慮が感じられます。 | |
| ・ | 그의 행동은 적당히 이해할 수 있다. |
| 彼の行動はほどほどに理解できる。 | |
| ・ | 그의 제안은 적당히 구체적이고 실행 가능성이 있습니다. |
| 彼の提案はほどよく具体的で実行可能性があります。 | |
| ・ | 오늘은 적당히 끝내고 식사하러 갑시다. |
| 今日は適当に終えて食事しに行きましょう。 | |
| ・ | 동물 애호 단체는 야생 동물을 보호하는 활동을 하고 있습니다. |
| 動物愛護団体は野生動物を保護する活動を行っています。 | |
| ・ | 그의 행동은 중대한 결과를 가져왔다. |
| 彼の行動は重大な結果をもたらした。 | |
| ・ | 그의 직무 수행 능력이 떨어져서 해고될 가능성이 높다. |
| 彼の職務遂行能力が低下したため、解雇される可能性が高い。 | |
| ・ | 그녀는 부정행위가 발각되어 해고되었다. |
| 彼女は不正行為が発覚し、解雇された。 | |
| ・ | 그의 행동이 문제시돼 해고될 가능성이 높다. |
| 彼の行動が問題視され、解雇される可能性が高い。 | |
| ・ | 그의 부적절한 행동이 문제시되면서 해고 가능성이 높아지고 있다. |
| 彼の不適切な行動が問題視され、解雇の可能性が高まっている。 | |
| ・ | 손을 잡고 가는 모습이 다정해 보인다. |
| 手をつないで行く姿が情深く見える。 | |
| ・ | 요구에 대응하기 위해 회사는 지속적인 개선을 실시하고 있습니다. |
| ニーズに対応するために、会社は継続的な改善を行っています。 | |
| ・ | 신상품 개발은 시장의 요구에 따라 이루어집니다. |
| 新商品の開発は市場のニーズに基づいて行われます。 | |
| ・ | 신상품 개발은 시장의 요구에 따라 이루어집니다. |
| 新商品の開発は市場のニーズに基づいて行われます。 | |
| ・ | 그녀의 엉뚱하고 시대에 뒤떨어지는 행동들을 특이하고 귀엽게 생각하고 있다. |
| 彼女のとんでもなく時代後れな行動が特異で可愛いと考えている。 | |
| ・ | 시대의 첨단을 달리는 기업이 성공합니다. |
| 時代の先端を行く企業が成功します。 | |
| ・ | 시대의 유행은 순식간에 바뀝니다. |
| 時代の流行は瞬く間に変わります。 | |
| ・ | 그의 행동은 그의 윤리관을 반영하고 있다. |
| 彼の行動は彼の倫理観を反映している。 | |
| ・ | 그의 행동은 그의 의도를 반영하고 있습니다. |
| 彼の行動は彼の意図を反映しています。 | |
| ・ | 그의 행동은 그의 인격을 반영하고 있다. |
| 彼の行動は彼の人格を反映している。 | |
| ・ | 신사의 축제는 지역의 전통을 지키는 중요한 행사입니다. |
| 神社の祭りは地域の伝統を守る重要な行事です。 | |
| ・ | 신사에서는 새해에 참배를 합니다. |
| 神社では新年に初詣が行われます。 | |
| ・ | 신사의 축제는 지역 사람들에게 중요한 행사입니다. |
| 神社のお祭りは地域の人々にとって大切な行事です。 | |
| ・ | 신사에서는 결혼식이 열리기도 합니다. |
| 神社では結婚式が行われることもあります。 | |
| ・ | 신사에서는 계절마다 다양한 축제가 열립니다. |
| 神社では季節ごとに様々な祭りが行われます。 | |
| ・ | 오늘은 신사에 다녀왔습니다. |
| 今日は神社に行ってきました。 | |
| ・ | 기념품은 여행의 추억을 새겨줍니다. |
| 記念品は旅行の思い出を刻んでくれます。 | |
| ・ | 여행지에서 기념품을 샀어요. |
| 旅行先で記念品を買いました。 | |
| ・ | 여행에서 돌아오는 길에 친구에게 줄 기념품을 샀다. |
| 旅行からの帰り道に、友達のための記念品を買った。 | |
| ・ | 면세점에 가서 기념품을 살까요? |
| 免税店に行って記念品を買いましょうか? | |
| ・ | 스시집에 가고 싶어요. |
| 寿司屋に行きたいです。 | |
| ・ | 전통사회에 남아있는 축제와 행사는 지역의 문화를 알 수 있는 좋은 기회이다. |
| 伝統社会に残る祭りや行事は、地域の文化を知る良い機会である。 | |
| ・ | 우리는 국제적 행사에서 다양한 문화를 배웠습니다. |
| 私たちは国際的行事で様々な文化を学びました。 | |
| ・ | 도쿄에 가본 적이 있어요? |
| 東京に行ったことがありますか? | |
| ・ | 바빠서 갈 수 없어요. |
| 忙しくて行けません。 | |
| ・ | 일기 예보에서는 맑음이어서 우산을 가지고 가지 않았다. |
| 天気予報では晴れだったので、傘を持って行かなかった。 | |
| ・ | 어제 비가 와서 피크닉을 못 갔어요. |
| 昨日、雨が降っていたのでピクニックに行けませんでした。 | |
| ・ | 내일 피크닉을 갑니다. |
| 明日ピクニックに行いきます。 | |
| ・ | 식품 가공 공장에서는 엄격한 위생 관리가 이루어지고 있습니다. |
| 食品加工工場では、厳格な衛生管理が行われています。 | |
| ・ | 의료기관에서는 병원 내 감염을 막기 위해 철저한 위생관리가 이루어지고 있습니다. |
| 医療機関では、院内感染を防ぐために徹底した衛生管理が行われています。 | |
| ・ | 기업은 외압을 받아 제품 개량이나 리콜을 실시할 수 있습니다. |
| 企業は外圧を受けて製品改良やリコールを行うことがあります。 | |
| ・ | 사회적 책임감이 증가하면 기업은 외압에 의해 행동을 바꿀 가능성이 있습니다. |
| 社会的責任感が増すと、企業は外圧によって行動を変える可能性があります。 | |
| ・ | 관료가 행정의 효율화를 도모하기 위한 시책을 검토하고 있습니다. |
| 官僚が行政の効率化を図るための施策を検討しています。 | |
| ・ | 시책은 기본적인 방침에 근거한 구체적인 방침의 실현을 목적으로 하는 행정 활동입니다. |
| 施策は基本的な方針に基づく具体的な方針の実現を目的とする行政活動です。 | |
| ・ | 철도 회사들이 노선을 확충함으로써 그 지역의 교통 접근성을 향상시켰다. |
| 鉄道会社が路線拡充を行うことで、地域の交通アクセスを向上させた。 | |
| ・ | 헌법 개정에 관해서 오랫동안 의논이 이루어졌다. |
| 憲法の改正については、長い間議論が行われた。 | |
| ・ | 관료들의 조직 개혁이 진행 중입니다. |
| 官僚の組織改革が進行中です。 | |
| ・ | 관료들은 행정 절차의 간소화를 목표로 하고 있습니다. |
| 官僚は行政手続きの簡素化を目指しています。 | |
| ・ | 관료들은 행정 절차 개선에 힘쓰고 있습니다. |
| 官僚は行政手続きの改善に取り組んでいます。 | |
| ・ | 분란 행위를 반복한 주민이 커뮤니티에서 추방되었습니다. |
| 荒らし行為を繰り返した住民がコミュニティから追放されました。 |
