<解の韓国語例文>
| ・ | 그 설명은 명확하게 이해되었다. |
| その説明は明確に理解された。 | |
| ・ | 입체감 있는 그래픽 디자인은 정보 이해를 돕는다. |
| 立体感のあるグラフィックデザインは、情報の理解を助ける。 | |
| ・ | 그는 입체 퍼즐을 풀고 있다. |
| 彼は立体パズルを解いている。 | |
| ・ | 그 진기한 현상의 해명을 위해서 새로운 연구가 시작되었다. |
| その珍しい現象の解明に向けて新たな研究が始まった。 | |
| ・ | 의뢰인의 문제를 해결했습니다. |
| 依頼人の問題を解決しました。 | |
| ・ | 구금에서 해방될 날을 기다리다. |
| 拘禁から解放される日を待つ。 | |
| ・ | 주먹다짐을 해도 아무것도 해결되지 않는다. |
| 殴り合いをしても何も解決しない。 | |
| ・ | 주먹다짐 후, 두 사람은 화해했다. |
| 殴り合いの後、二人は和解した。 | |
| ・ | 추상화의 컨셉을 이해했습니다. |
| 抽象画のコンセプトを理解しました。 | |
| ・ | 소문자로 쓰여진 설명이 이해하기 쉽습니다. |
| 小文字で書かれた説明が理解しやすいです。 | |
| ・ | 신경전 후에 화해했어요. |
| 神経戦の後、和解しました。 | |
| ・ | 서로 노려본 후에 화해했어요. |
| にらみ合いの後、和解しました。 | |
| ・ | 기타 문제도 해결했습니다. |
| その他の問題も解決しました。 | |
| ・ | 누룩은 발효 식품의 특성을 이해하는 데 중요합니다. |
| 麹は発酵食品の特性を理解する上で重要です。 | |
| ・ | 공직의 역할을 이해하고 있습니다. |
| 公職の役割を理解しています。 | |
| ・ | 지각의 열전도율은 지구온난화를 이해하는 데 중요하다. |
| 地殻の熱伝導率は地球温暖化の理解に重要だ。 | |
| ・ | 문제에 수치를 대입함으로써 해답을 찾는다. |
| 問題に数値を代入することで解答を見つける。 | |
| ・ | 요식업의 성장에는 고객의 요구를 이해하는 것이 중요합니다. |
| 飲食業の成長には、顧客のニーズを理解することが重要です。 | |
| ・ | 그녀는 오해를 풀기 위해 미디어에 대해 반격했다. |
| 彼女は誤解を解くためにメディアに対して反撃した。 | |
| ・ | 에어백의 기능을 이해하기 위해 사용설명서를 읽었다. |
| エアバッグの機能を理解するために、取扱説明書を読んだ。 | |
| ・ | 원수지간인 두 사람이 화해하는 일은 없었다. |
| 仇同士の二人が和解することはなかった。 | |
| ・ | 공론화를 통해 문제 해결의 실마리를 찾을 수 있습니다. |
| 公論化することで問題解決の糸口が見えてきます。 | |
| ・ | 공론화를 통해 시민의 이해를 높입니다. |
| 公論化することで市民の理解を深めます。 | |
| ・ | 공론화를 통해 많은 사람들의 이해를 얻을 수 있습니다. |
| 公論化することで多くの人々の理解を得ることができます。 | |
| ・ | 특수한 방법으로 해결하였다. |
| 特殊な方法で解決した。 | |
| ・ | 목격자가 사건의 진상을 해명하는 열쇠가 되지 않을까 하고 생각했습니다. |
| 目撃者が事件の真相を解明する鍵になるのではないかと考えました。 | |
| ・ | 시누이는 제 남편과 저 사이에 일어나는 문제를 해결하는 데 도움을 줍니다. |
| 義姉妹は私の夫と私の間に起きる問題を解決するのに役立ってくれます。 | |
| ・ | 식량 문제 해결에는 국제 협력이 불가결하다. |
| 食料問題の解決には国際協力が不可欠だ。 | |
| ・ | 국제협력을 통해 빈곤문제 해결에 나서고 있다. |
| 国際協力を通じて、貧困問題の解決に取り組んでいる。 | |
| ・ | 여러분의 이해와 협력 잘 부탁드립니다. |
| 皆様のご理解とご協力をよろしくお願い致します。 | |
| ・ | 중재 위원에 분쟁 해결을 맡기고, 그 판단에 따른다. |
| 仲裁委員に紛争の解決を委ね、その判断に従う。 | |
| ・ | 그녀는 동료와 대립하지 않고 문제를 해결했습니다. |
| 彼女は同僚と対立することなく、問題を解決しました。 | |
| ・ | 유기하는 행위가 환경 파괴로 이어진다는 것을 이해해야 합니다. |
| 遺棄する行為が環境破壊につながることを理解すべきです。 | |
| ・ | 사장은 사원을 해고시키겠다고 엄포를 놓기도 했다. |
| 社長は社員を解雇すると脅しをかけたこともあった。 | |
| ・ | 원전의 재가동에는 주민의 이해가 필수적입니다. |
| 原発の再稼働には住民の理解が不可欠です。 | |
| ・ | 개개의 시장에 대한 수요를 이해하는 것이 시장 전략의 열쇠다. |
| 個々の市場に対する需要を理解することが市場戦略の鍵だ。 | |
| ・ | 개개의 과제에 초점을 맞추어 해결책을 찾을 필요가 있다. |
| 個々の課題に焦点を当て、解決策を見つける必要がある。 | |
| ・ | 그는 빈정거림으로써 자신의 불만을 해소하려고 했다. |
| 彼は皮肉を言うことで自分の不満を解消しようとした。 | |
| ・ | 그의 사고방식은 오묘해서 이해가 어렵다. |
| 彼の考え方は奥妙で理解が難しい。 | |
| ・ | 감정적인 반응이 오해를 자초할 수 있다. |
| 感情的な反応が誤解を自ら招くことがある。 | |
| ・ | 생략하는 부분이 너무 많으면 오해를 살 수 있어요. |
| 省略する部分が多すぎると誤解を招きます。 | |
| ・ | 이 부분은 이해하기 쉽기 때문에 생략합니다. |
| この部分は理解しやすいので、省略します。 | |
| ・ | 변명의 여지가 없습니다. |
| 弁明の余地もございません。(弁解の余地がありません) | |
| ・ | 그는 척척 문제를 해결한다. |
| 彼はてきぱきと問題を解決する。 | |
| ・ | 아직 중학생인데 대학 수학 문제를 척척 푼다. |
| まだ中学生なのに、大学の数学問題をすらすら解く。 | |
| ・ | 이 문제는 조금 어렵지만 같이 생각하면 해결할 수 있어요. |
| この問題はちょっぴりと難しいですが、一緒に考えれば解決できます。 | |
| ・ | 이 문제는 조금 복잡하지만 해결책은 찾을 수 있습니다. |
| この問題はちょっぴりと複雑ですが、解決策は見つかります。 | |
| ・ | 그의 의견은 조금 이해하기 어렵네요. |
| 彼の意見はちょっぴりと理解しがたいですね。 | |
| ・ | 그녀의 해설은 매우 명확히 상황을 설명했습니다. |
| 彼女の解説は非常に明確に状況を説明しました。 | |
| ・ | 그녀의 요구는 매우 명확히 이해되었습니다. |
| 彼女の要求は非常に明確に理解されました。 |
