<言葉の韓国語例文>
| ・ | 눈물을 간신히 참으며 말을 이었다. |
| 涙をかろうじて堪えて言葉をつないだ。 | |
| ・ | 그의 말이 수상쩍다. |
| 彼の言葉があやしくよこしまだ。 | |
| ・ | 첫 공연 후 많은 격려를 받았어요. |
| 初公演の後、多くの励ましの言葉をいただきました。 | |
| ・ | 속마음을 말하는 것은 중요하지만 그래도 상처를 주지 않도록 말을 골라요. |
| 本音を言うことは重要ですが、それでも傷つけないように言葉を選びます。 | |
| ・ | 감사의 말이 상대방에게 좋은 인상을 줄 수 있습니다. |
| お礼の言葉が、相手に良い印象を与えることがあります。 | |
| ・ | 그의 말이 세간의 주목을 받고 논란을 일으켰습니다. |
| 彼の言葉が世間の注目を集め、議論を呼びました。 | |
| ・ | 그 말의 무게를 절감했어요. |
| その言葉の重みを痛感しました。 | |
| ・ | 그녀는 일일이 내 말을 부정한다. |
| 彼女はいちいち私の言葉を否定する。 | |
| ・ | 회의 마무리를 하고 모두에게 감사의 말을 전했습니다. |
| 会議の締めくくりをして、全員に感謝の言葉を伝えました。 | |
| ・ | 사랑한다는 마음을 말로써 전하고 싶어요. |
| 愛してるという気持ちを、言葉にして伝えたいです。 | |
| ・ | 사랑한다는 말에 모든 마음을 담고 있어요. |
| 愛してるという言葉に、すべての気持ちを込めています。 | |
| ・ | 구애의 말은 신중하게 골라서 전달해야 합니다. |
| 求愛の言葉は、慎重に選んで伝えるべきです。 | |
| ・ | 구애의 말이 그녀의 마음을 울렸어요. |
| 求愛の言葉が彼女の心を打ちました。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 진지한 구애의 말을 보냈습니다. |
| 彼は彼女に対して真剣な求愛の言葉を送りました。 | |
| ・ | 관혼상제 자리에서는 말투에도 신경을 씁니다. |
| 冠婚葬祭の場では、言葉遣いにも気を配ります。 | |
| ・ | 도라지 꽃말은 '영원한 사랑'입니다. |
| 桔梗の花言葉は「永遠の愛」です。 | |
| ・ | 그의 말에는 언제나 빈정거림이 담겨 있다. |
| 彼の言葉にはいつも皮肉が込められている。 | |
| ・ | 비아냥을 포함한 말은 신중하게 사용해야 합니다. |
| 皮肉を含む言葉は、慎重に使うべきです。 | |
| ・ | 그의 말에는 은근한 비아냥이 담겨 있었다. |
| 彼の言葉にはほのかな皮肉が含まれていた。 | |
| ・ | 천만에요, 그 말씀만으로도 충분해요. |
| とんでもないです、そのお言葉だけで十分です。 | |
| ・ | 로그인이 안 되는 경우, 암호를 초기화 하는 절차가 필요합니다. |
| ログインできない場合、合言葉の初期化のお手続きが必要となります。 | |
| ・ | 알기 쉬운 말로 수정하겠습니다. |
| わかりやすい言葉に修正します。 | |
| ・ | 그 호텔은 말로 표현할 수 없을 정도로 호화로웠다. |
| そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。 | |
| ・ | 그녀는 독설가이지만 배려심 있는 말도 사용합니다. |
| 彼女は毒舌家ですが、思いやりのある言葉も使います。 | |
| ・ | 속으로는 그렇게 생각지 않으면서 입으로는 다른 말을 한다. |
| 心の中ではそう思わず、口から違う言葉を話す。 | |
| ・ | 투병하는 그에게 힘을 실어주기 위해 격려의 말을 보냈습니다. |
| 闘病する彼に、力を与えるために励ましの言葉を送りました。 | |
| ・ | 그의 말은 그대로 받아들여야 한다. |
| 彼の言葉はそのまま受け入れられるべきです。 | |
| ・ | 그의 말에 그녀의 얼굴이 확 밝아졌다. |
| 彼の言葉で、彼女の顔がぱっと明るくなった。 | |
| ・ | 영결식에서의 위로의 말을 생각했습니다. |
| 告別式でのお悔やみの言葉を考えました。 | |
| ・ | 그는 풍채도 말투도 고상해서 주위에 좋은 인상을 줍니다. |
| 彼は風采も言葉遣いも上品で、周囲に好印象を与えます。 | |
| ・ | 사촌이 우리에게 따뜻한 말을 해줬어요. |
| いとこが私たちに温かい言葉をかけてくれました。 | |
| ・ | 큰누나가 나에게 덕담을 해줬어요. |
| 一番上の姉が私に励ましの言葉をくれました。 | |
| ・ | 친부모의 말씀을 가슴에 새기고 있습니다. |
| 生みの親の言葉を胸に刻んでいます。 | |
| ・ | 새아버지가 다정한 말을 해주셨어요. |
| 継父が優しい言葉をかけてくれました。 | |
| ・ | 그녀의 말에 마음이 끌렸어요. |
| 彼女の言葉に心が引かれました。 | |
| ・ | 마음이 착한 그녀의 말에 힐링이 돼요. |
| 心が優しい彼女の言葉に癒されます。 | |
| ・ | "바늘 도둑이 소도둑 된다"라는 말을 가슴에 새기고 있습니다. |
| 嘘つきは泥棒のはじまりという言葉を胸に刻んでいます。 | |
| ・ | 그녀의 말에 감명받았어요. |
| 彼の言葉に感銘を受けました。 | |
| ・ | 당신의 노력에 감명받았습니다. |
| 彼女の言葉に感銘しました。 | |
| ・ | 수상 세리머니에서 기쁨의 말을 했습니다. |
| 受賞セレモニーで喜びの言葉を述べました。 | |
| ・ | 그의 말에는 애증이 뒤섞인 복잡한 감정이 느껴집니다. |
| 彼の言葉には、愛憎が入り混じった複雑な感情が感じられます。 | |
| ・ | 그의 말에는 애증이 숨어 있는 것처럼 느껴집니다. |
| 彼の言葉には愛憎が隠れているように感じます。 | |
| ・ | 그는 첫인상이 사납고 말투도 까칠하다. |
| 彼は第一印象は荒っぽいし言葉も刺々しい。 | |
| ・ | 가족이라는 단어를 이야기할 때 그녀의 눈가가 촉촉해졌다. |
| 「家族」という言葉を口にした時、彼女の目元がしっとりとなった。 | |
| ・ | 그의 말에는 원숙미가 나타나 있습니다. |
| 彼の言葉には、円熟美が表れています。 | |
| ・ | 위법은 아니지만 부적절한 언어가 빈번하게 사용되고 있습니다. |
| 違法ではないが不適切な言葉が頻繁に使われています。 | |
| ・ | 오장육부는 인간의 내장을 뜻하는 말이다 |
| 五臓六腑は人間の内臓を意味する言葉です。 | |
| ・ | 그는 분만실에서 아내에게 격려의 말을 건넸습니다. |
| 彼は分娩室で、妻に励ましの言葉をかけました。 | |
| ・ | 선교사가 현지 언어를 배웠어요. |
| 宣教師が現地の言葉を学びました。 | |
| ・ | 문장을 교열하는 과정에서 여분의 말을 삭제합니다. |
| 文章を校閲する過程で、余分な言葉を削除します。 |
