<部の韓国語例文>
| ・ | 사이클론이 인도 북동부에 상륙했습니다. |
| サイクロンがインド北東部に上陸しました。 | |
| ・ | 에어컨으로 방의 냉방과 제습을 조절한다. |
| エアコンで部屋の冷房と除湿をコントロールする。 | |
| ・ | 습도가 높아 방이 후덥지근하네요. |
| 湿度が高くて部屋が蒸し暑いですね。 | |
| ・ | 음식을 남기지 말고 다 드세요. |
| 食べ物を残さないで全部食べてください。 | |
| ・ | 아이들이 책과 연필을 방에 어질러 놓은 채로 두었다. |
| 子供たちが本と鉛筆を部屋に散らかしたままに置いた。 | |
| ・ | 어쩌면 부장님은 회의 시간을 잊었을지 모릅니다. |
| もしかすると、部長は会議の時間を忘れたかもしれません。 | |
| ・ | 좁은 방의 창가에서 아무도 없는 거리를 바라보고 있다. |
| 狭い部屋の窓際で、誰もいない街を眺めてる。 | |
| ・ | 예약 안 했는데, 방 있나요? |
| 予約はしていませんが、部屋はありますか。 | |
| ・ | 방을 예약한 케이코입니다. |
| 部屋を予約した恵子です。 | |
| ・ | 방을 예약하고 싶은데요. |
| 部屋を予約したいです。 | |
| ・ | 호텔방을 예약하다. |
| ホテル部屋を予約する。 | |
| ・ | 방에 카드키를 두고 나왔어요. |
| 部屋にカードキーを置き忘れました | |
| ・ | 방은 231호실입니다. |
| 部屋は231号室です。 | |
| ・ | 하루 종일 방바닥을 쓸고 닦았습니다. |
| 一日中部屋の床を掃いたり拭いたりしました。 | |
| ・ | 롯데월드는 서울 중심부에 위치한 세계 최대의 실내 테마파크입니다. |
| ロッテワールドは、ソウル中心部に位置した、世界最大の室内テーマパークです。 | |
| ・ | 서울랜드는 서울 중심부로부터 접근이 편리해 인기있는 테마파크입니다. |
| ソウルランドはソウル中心部からのアクセスが便利で人気のテーマパークです。 | |
| ・ | 유네스코의 세계 유산에 지정된 전통 가옥 일부가 붕괴되었다. |
| ユネスコの世界遺産に指定された伝統家屋の一部が崩壊された。 | |
| ・ | 체력을 회복하기 위해서 여정을 일부 변경했다. |
| 体力を回復するために旅程を一部変更した。 | |
| ・ | 수학여행은 어떤 지역을 답사하면서 견문을 넓히는 교육 활동의 일부이다. |
| 修学旅行は、ある地域を踏査しながら、見聞を広める教育活動の一部である。 | |
| ・ | 여수는 한국 남서부 전라남도에 있는 인구 약 30만 명의 항구 도시다. |
| 麗水(ヨス)は、韓国の西南部の全羅南道にある人口約30万人の港都市だ。 | |
| ・ | 여수는 한국 남부에 위치한 바다가 아름다운 항구 도시입니다. |
| 麗水(ヨス)は、韓国南部に位置する海が美しい港町です。 | |
| ・ | 여수는 한국 남부에 위치한 바다가 아름다운 곳으로 유명합니다. |
| 麗水(ヨス)は、韓国南部に位置する海が美しい街で有名です。 | |
| ・ | 이집트는 수도가 최대 도시 카이로에 있는 아프리카 북동부 위치한 국가입니다. |
| エジプトは首都が最大都市カイロに置かれているアフリカの北東部に位置する国である。 | |
| ・ | 외부에 노출되지 않고 잠행하다시피 일본을 방문했다. |
| 外部に露出されず、潜行するかのように中国を訪問した。 | |
| ・ | 온두라스는 중앙 아메리카 중부에 위치하는 공화제 국가입니다. |
| ホンジュラスは、中央アメリカ中部に位置する共和制国家です。 | |
| ・ | 부하는 원칙대로만 행동해서 융통성이 없어요. |
| 部下は原則通りに行動して融通が利かないです。 | |
| ・ | 방 냄새가 지독하네요. |
| 部屋のにおいがきついですね。 | |
| ・ | 방을 비워 둔 사이에 가방이 없어졌습니다. |
| 部屋を空けている間にカバンがなくなりました。 | |
| ・ | 부분 마취는 의식은 있지만 통증은 느끼지 않는 상태로 만드는 마취입니다. |
| 部分麻酔は、意識はあるが痛みは感じない状態にする麻酔です。 | |
| ・ | 대부분의 사고를 남의 일이려니 하고 별 관심을 갖지 않는다. |
| 大部分は事故を他人の事として大した関心を持たない。 | |
| ・ | 재료비란, 원재료나 부품, 소모품 등 재료에 필요한 비용을 말합니다. |
| 材料費とは、原材料や部品、消耗品などの材料に要した費用をいいます。 | |
| ・ | 생활비가 넉넉하지 못해 지하에 있는 방을 얻어 생활하기 시작했습니다. |
| 生活費が十分ではなく、地下にある部屋を借りて暮らし始めました。 | |
| ・ | 부장님은 출장으로 부산에 가셨습니다. |
| 部長は出張で釜山に行かれました。 | |
| ・ | 산해진미를 한곳에 다 모아 놓으셨네요. |
| 山海の珍味を一箇所に全部集めましたね。 | |
| ・ | 생선이 머리부터 썩는 것처럼 조직의 부패도 상층부에서 하층부로 퍼져간다. |
| 魚が頭から腐るように、組織の腐敗も上層部から下層部へと広まっくいく。 | |
| ・ | 일부 점포에서는 테이크아웃 판매를 실시하지 않습니다. |
| 一部店舗ではテイクアウト販売を行っておりません。 | |
| ・ | 아프리카 중부 열대림에는 고릴라와 침팬지가 같은 장소에서 생식하고 있다. |
| アフリカ中部の熱帯林には、ゴリラとチンパンジーが同じ場所に生息している。 | |
| ・ | 기린은 아프리카 중부 이남의 사바나에 생식하고 있습니다. |
| キリンはアフリカ中部以南のサバンナに生息しています。 | |
| ・ | 외부에서 인구가 유입되지 않는다면 곧 인구 감소가 시작될 것이다. |
| 外部から人口が流入しなければ、まもなく人口減少が始まるだろう。 | |
| ・ | 표절이란, 다른 사람의 작품 일부를 몰래 따다 쓰는 것이다. |
| 剽窃とは、他人の作品の一部をこっそり取って使うことだ。 | |
| ・ | 지각변동은 지구의 내부로부터의 힘에 의해 지형이 형태나 성질을 바꾸는 것입니다. |
| 地殻変動は地球の内部からの力で地形が形や性質を変えることです。 | |
| ・ | 부하의 실수를 못 본 척하고 눈감아 줬다. |
| 部下のミスを見なかったふりをして許してあげた。 | |
| ・ | 가맹점이 프랜차이즈 본부에 대해 로얄티를 지불하다. |
| 加盟店がフランチャイズ本部に対してロイヤリティ支払う。 | |
| ・ | 일부 은행이 고정 금리를 인상했습니다. |
| 一部の銀行が固定金利を引き上げました。 | |
| ・ | 지뢰사고의 책임은 안전관리를 제대로 하지 못한 국방부에 있다. |
| 地雷事故の責任は安全管理をまともにできなかった国防部にある。 | |
| ・ | 중요한 공공시설에 관한 조례의 일부를 아래와 같이 개정한다. |
| 重要な公の施設に関する条例の一部を次のように改正する。 | |
| ・ | 협정의 일부를 파기할 계획을 발표했다. |
| 協定の一部を破棄する計画を発表した。 | |
| ・ | 아파트 대출금을 다 갚을 때까지만이라도 회사는 절대 망하면 안 된다. |
| マンションのローンを全部返すまでだけでも、会社は絶対に潰れたらダメ。 | |
| ・ | 강이 마을 중심부를 관통한다. |
| 川が町の中心部を貫通する。 | |
| ・ | 뭐? 부장님이 회사를 그만둔다고? |
| えっ?部長が会社を辞めるって? |
