<面の韓国語例文>
| ・ | 아... 지루해. 뭐 재밌는 일 없냐?' |
| あぁっ....暇、何か面白い事無いの?” | |
| ・ | 악당이 응징당하는 장면이 깨소금 맛이다. |
| 悪者が懲らしめられる場面が痛快だ。 | |
| ・ | 그는 농담이라며 싱거운 소리를 하는데, 별로 재미없다. |
| 彼は冗談だと言ってつまらないことを言っているけど、あまり面白くない。 | |
| ・ | 내 행동으로 똥칠을 한 것을 반성하고 있다. |
| 自分の行動で面目を潰してしまったことを反省している。 | |
| ・ | 한 번의 실수로 똥칠을 하게 될 줄은 몰랐다. |
| 一度のミスで面目を潰すことになるとは思わなかった。 | |
| ・ | 중요한 자리에서 실언을 해서 똥칠을 해버렸다. |
| 大事な場で失言して、面目を潰してしまった。 | |
| ・ | 그런 실수를 해서 똥칠을 한 결과가 되었다. |
| あんな失敗をして、面目を潰す結果になってしまった。 | |
| ・ | 그는 항상 겉멋이 들어 내면을 소중히 여기지 않는다. |
| 彼はいつも外見にばかり気を使い、内面を大切にしていない。 | |
| ・ | 겉멋을 부리기보다는 내면의 성장에도 힘을 써야 한다. |
| 外見にばかり気を使うのではなく、内面の成長にも力を入れるべきだ。 | |
| ・ | 겉멋을 부리는 사람보다 내면이 훌륭한 사람이 더 매력적이다. |
| 外見にばかり気を使う人よりも、内面が素晴らしい人の方が魅力的だ。 | |
| ・ | 겉멋을 부리기보다는 내면을 소중히 하세요. |
| 外見にばかり気を使うのではなく、内面を大切にしなさい。 | |
| ・ | 그는 겉멋을 부리며 내면을 가꾸는 것을 잊고 있다. |
| 彼は外見にばかり気を使い、内面を磨くことを忘れている。 | |
| ・ | 그녀는 입담이 좋아서 어떤 상황에서도 잘 대처한다. |
| 彼女は口が達者で、どんな場面でもうまく立ち回る。 | |
| ・ | 입담이 좋은 그의 이야기는 항상 재미있다. |
| 口が達者な彼の話はいつも面白い。 | |
| ・ | 코로나19로 비대면 서비스가 확산되고 있다. |
| コロナ禍で非対面サービスが広がりを見せている。 | |
| ・ | 온라인쇼핑 같은 비대면 관련 분야는 큰 호황을 누리고 있다. |
| オンラインショッピングのような非対面関連分野は大いに好況を享受している。 | |
| ・ | 감염증 대책의 영향으로, 대면에서 비대면형으로 이동하고 있습니다. |
| 感染防止対策の影響で、対面から非対面型へシフトしています。 | |
| ・ | 전화나 메일만으로 완결하는 비대면 상담이 인기를 모으고 있습니다. |
| 電話やメールだけで完結する非対面商談が人気を集めています。 | |
| ・ | 비대면형 비즈니스 모델로의 전환이 요구되고 있다. |
| 非対面型ビジネスモデルへの転換が求められている。 | |
| ・ | 개똥 같은 소리 하지 말고 좀 더 진지하게 생각해. |
| バカげたことをするな、もっと真面目に考えろ。 | |
| ・ | 그 공포의 장면에서 머리카락이 곤두섰다. |
| その恐怖の場面で髪の毛が逆立った。 | |
| ・ | 그 장면은 가슴을 울리는 감동적인 장면이었다. |
| あの場面は胸を打つような感動的なシーンだった。 | |
| ・ | 타인의 입장을 무시하거나 체면·기분 등을 상하게 한다. |
| 他人の立場を無視したり体面・気持ちなどを傷付ける。 | |
| ・ | 그 영화는 등장인물이 봉변을 당하는 장면이 많다. |
| あの映画は、登場人物がひどい目にあう場面が多い。 | |
| ・ | 그릇 씻는 것은 조금 귀찮지만, 끝나면 상쾌하다. |
| 食器を洗うことは少し面倒だけど、終わった後はすっきりする。 | |
| ・ | 그릇 씻는 게 귀찮은데, 누군가 대신 해 줄 수 없을까? |
| 食器を洗うのが面倒だから、誰か代わりにやってくれないかな? | |
| ・ | 뇌물을 받는 장면을 목격했다. |
| 賄賂を受け取る場面を目撃した。 | |
| ・ | 큰 문제에 직면하고 악에 받쳐 주변 사람들에게 화를 냈다. |
| 大きな問題に直面して、やけになって周りの人に当たってしまった。 | |
| ・ | 두려움에 직면해도 그는 끄덕없었다. |
| 恐怖に直面しても彼はびくともしなかった。 | |
| ・ | 체면이 안 선다. |
| 面目が立たない。 | |
| ・ | 그 거래에는 수를 써야 할 상황이 많았다. |
| その取引には手を使わなければならない場面が多かった。 | |
| ・ | 지난주 군부대에 면회 갔다. |
| 先週、軍隊に面会に行った。 | |
| ・ | 티켓 뒷면에 이용 규약이 적혀 있다. |
| 切符の裏面に利用規約が書かれている。 | |
| ・ | 포장지 뒷면에는 가격이 적혀 있는 경우가 있다. |
| 包装紙の裏面には値段が記載されていることがある。 | |
| ・ | 이 사진의 뒷면에는 날짜가 적혀 있다. |
| この写真の裏面には日付が書かれている。 | |
| ・ | 뒷면에 적혀 있는 주의사항을 잘 읽어주세요. |
| 裏面に記載されている注意書きをよく読んでください。 | |
| ・ | 거울 뒷면이 더럽다. |
| 鏡の裏面が汚れている。 | |
| ・ | 이 상자 뒷면에 취급 설명서가 붙어 있다. |
| この箱の裏面に取扱説明書が貼ってある。 | |
| ・ | 카드 뒷면에 서명을 해주세요. |
| カードの裏面にサインをしてください。 | |
| ・ | 이 서류 뒷면에 중요한 정보가 적혀 있다. |
| この書類の裏面に重要な情報が書かれている。 | |
| ・ | 어느 쪽이 동전의 뒷면인가요? |
| どちらがコインの裏面ですか? | |
| ・ | 사진 뒷면에 날짜를 적었어요. |
| 写真の裏面に日付を書きました。 | |
| ・ | 그는 각 방면의 전문가들과 협력하여 문제를 해결했다. |
| 彼は各方面の専門家と協力して問題を解決した。 | |
| ・ | 각 방면에서 조언을 모아서 최선의 결정을 내렸다. |
| 各方面からのアドバイスを集めて、最良の決定を下した。 | |
| ・ | 이 새로운 정책은 각 방면에 영향을 미칠 것이다. |
| この新しい政策は各方面に影響を及ぼすだろう。 | |
| ・ | 그의 의견은 각 방면에서 찬반을 일으키고 있다. |
| 彼の意見は各方面で賛否を呼んでいる。 | |
| ・ | 그녀는 각 방면에서 경험을 쌓아왔다. |
| 彼女は各方面で経験を積んできた。 | |
| ・ | 이 회사는 각 방면에 걸친 서비스를 제공하고 있다. |
| この会社は各方面にわたるサービスを提供している。 | |
| ・ | 이 프로젝트에는 각 방면에서의 지원이 필요하다. |
| このプロジェクトには各方面からのサポートが必要だ。 | |
| ・ | 그는 각 방면에서 활약하는 유명한 인물이다. |
| 彼は各方面で活躍している有名な人物だ。 |
