<게の韓国語例文>
| ・ | 한 가지 잊은 게 있습니다. |
| ひとつ忘れたことがあります。 | |
| ・ | 어떻게 잊을 수가 있어? |
| どうして忘れることができる? | |
| ・ | 이렇게 살아 있구나 생각하니 눈물납니다 |
| こうして生きているのだなと思えるから泪が出てくるのです。 | |
| ・ | 이 책은 저에게 매우 감동적이었습니다. |
| この本は私にとって非常に感動的でした。 | |
| ・ | 궁금한 게 있어요. |
| 気になることがあります。 | |
| ・ | 오랜만에 만날 친구가 어떻게 변했는지 정말 궁금한다. |
| 久しぶりに会う友達がどのように変わったか本当に気になる。 | |
| ・ | 아내가 어떻게 이런 귀여운 아이들을 낳았는지 궁금하기도 했다. |
| 家内は、どのようにしてこのような可愛い子供たちを産んだのか気になったりした。 | |
| ・ | 궁금한 게 있으시면 질문해 주세요. |
| 気になることがあったら、質問なさってください。 | |
| ・ | 궁금하게 여기다. |
| 気遣わしく思う。 | |
| ・ | 앞으로 어떻게 될지 궁금해요. |
| これからどうなるのか、気になります。 | |
| ・ | 그게 제일 궁금해요. |
| それが一番気になります。 | |
| ・ | 세상의 모든 것이 궁금했다. |
| 世の中の全てが気になっていた。 | |
| ・ | 자신에게 거짓말을 할 수 없기 때문에 납득할 때까지 합니다. |
| 自分に嘘をつけないので、納得するまでやり込みます。 | |
| ・ | 처음에는 너무도 황당하게 들렸던 그 말이 훗날 현실이 되었다. |
| はじめには、とても荒唐に聞こえた言葉が後日現実になった。 | |
| ・ | 놀랄 게 많은 하루였다. |
| びっくりすることが多い一日でした。 | |
| ・ | 세계를 놀라게 하다. |
| 世界を驚かす。 | |
| ・ | 놀랍게도 남자 친구가 생겼어요. |
| 驚いたことに、彼氏ができました。 | |
| ・ | 새로운 게임에 푹 빠져버렸어요. |
| 新しいゲームにどっぷりハマってしまいました。 | |
| ・ | 열정이 우리를 움직이게 한다. |
| 情熱が私たちを動かす。 | |
| ・ | 최근 들어 환경 보호 운동가들이 활발하게 움직이고 있다. |
| 最近に入って、環境保護の運動家たちが活発に動いている。 | |
| ・ | 나이는 인생의 단계를 나타내는 것이지 결코 한계가 아닙니다. |
| 年齢は人生の段階を示すものであり、決して限界ではありません。 | |
| ・ | 비가 오는 날은 나도 모르게 피곤해요. |
| 雨が降る日は、なぜだかわからないが疲れます。 | |
| ・ | 피곤할 때는 많이 먹고 많이 자는 것이 최고예요. |
| 疲れているときは、たくさん食べて、たくさん寝るのがいちばんです。 | |
| ・ | 피곤할 때는 자는 것이 최고입니다. |
| 疲れた時は寝るのが一番です。 | |
| ・ | 밤 늦게까지 일해서 피곤하시겠네요. |
| 夜遅くまで仕事をして疲れでしょ。 | |
| ・ | 그의 언행은 나를 감탄하게 했다. |
| 彼女の言動は彼女の強さを示している。 | |
| ・ | 그의 게임 실력에 감탄했다. |
| 彼のゲーム実力に感嘆した。 | |
| ・ | 작품이 성공하면서 이름이 팔리게 됐어요. |
| 作品が成功して有名になりました。 | |
| ・ | 여름만 되면 여름을 심하게 타요. |
| 夏になるといつもひどく夏バテします。 | |
| ・ | 여름을 타면 쉽게 피곤해져요. |
| 夏バテするとすぐに疲れます。 | |
| ・ | 명동에 가려면 어떻게 가야 해요? |
| 明洞に行こうとするならどう行かなければなりませんか。 | |
| ・ | 한국어를 공부하려면 어떻게 하면 되나요? |
| 韓国語を勉強しようとすればどのようにすればいいですかね? | |
| ・ | 법조계에선 검찰 수사가 불가피할 것이라고 보고 있다. |
| 法曹界では、検察の捜査は避けられないとみている。 | |
| ・ | 볶음 요리용으로 소고기를 잘게 다졌다. |
| 炒め物用に牛肉を細かく刻んだ。 | |
| ・ | 고기를 잘게 다져서 채소와 섞는다. |
| 肉を刻んで野菜と混ぜる。 | |
| ・ | 만두를 만들려고 고기를 잘게 다진다. |
| 餃子を作るために肉を細かく切る。 | |
| ・ | 햄버거용으로 고기를 잘게 다졌다. |
| ハンバーグ用に肉を刻んだ。 | |
| ・ | 계란말이 속에 넣으려고 고기를 잘게 다졌어요. |
| 卵焼きの具に入れるため肉をみじん切りにしました。 | |
| ・ | 피망 속에 넣을 고기를 잘게 다졌다. |
| ピーマンの詰め物に使う肉を刻んだ。 | |
| ・ | 고기를 잘게 다져서 양념한다. |
| 肉を刻んで味付けをする。 | |
| ・ | 칼로 닭고기를 잘게 다졌어요. |
| 包丁で鶏肉をみじん切りにしました。 | |
| ・ | 볶음 요리용으로 소고기를 잘게 다졌다. |
| 炒め物用に牛肉を細かく刻んだ。 | |
| ・ | 고기를 잘게 다져서 채소와 섞는다. |
| 肉を刻んで野菜と混ぜる。 | |
| ・ | 만두를 만들려고 고기를 잘게 다진다. |
| 餃子を作るために肉を細かく切る。 | |
| ・ | 햄버거용으로 고기를 잘게 다졌다. |
| ハンバーグ用に肉を刻んだ。 | |
| ・ | 고기를 잘게 다진다. |
| 肉を細かく刻む。 | |
| ・ | 설탕을 넣어 달게 고구마를 삶았다. |
| 砂糖を入れて甘くサツマイモを煮た。 | |
| ・ | 고구마를 부드럽게 삶아 먹어요. |
| サツマイモをやわらかくゆでて食べます。 | |
| ・ | 빵이 노릇노릇하게 구워졌다. |
| パンがこんがり焼けた。 | |
| ・ | 고소하게 빵을 굽는다. |
| 香ばしくパンを焼く。 |
