<드시다の韓国語例文>
| ・ | 옛날 직장에서는 반드시 큰소리로 고함치는 상사가 있었습니다. |
| 昔の職場では、必ず大きな声で怒鳴る上司がいました。 | |
| ・ | 사실은 태양계 전체로 바라보면 반드시 둥근 천체만 있는 건 아닙니다. |
| 実は、太陽系全体で眺めると、必ずしも丸い天体ばかりではないのです。 | |
| ・ | 여기서 드시고 가시나요? |
| ここで飲んで行きますか? | |
| ・ | 악보의 첫머리에 반드시 있는 것이 박자 기호입니다. |
| 楽譜の頭に必ずあるのが拍子記号です。 | |
| ・ | 마가린은 빵에 토스트해도 맛있게 드실 수 있습니다. |
| マーガリンはパンにトーストしても美味しくいただけます。 | |
| ・ | 비가 많이 오는 날에는 반드시 장화를 신는다. |
| 大雨の日には必ずレインブーツを履く。 | |
| ・ | 그들은 역경에 처해도 반드시 반격한다. |
| 彼らは逆境に立たされても必ず反撃する。 | |
| ・ | 반드시라고 해도 좋을 만큼 지각하는 학생이 있습니다. |
| 必ずといっていいほど遅刻する生徒がいます。 | |
| ・ | 교육을 받은 사람이 반드시 온화한 것은 아니다. |
| 教育を受けた人が必ずしも温厚であるとはかぎらない。 | |
| ・ | 승하차 시에는 차내를 두고 내리는 물건이 없는지 반드시 확인하시기 바랍니다. |
| 乗下車の際には、車内を忘れ物がないか必ず確認してください。 | |
| ・ | 승하차시 반드시 일렬로 줄을 지어 질서를 지킨다. |
| 乗下車時は必ず一列に並んで秩序を守ります。 | |
| ・ | 모든 노력에는 반드시 보상이 뒤따릅니다. |
| すべての努力には必ず補償が後に続きます。 | |
| ・ | 진실은 반드시 통하게 마련이다. |
| 真実はかならず通じるようになるものだ。 | |
| ・ | 마음에 드실지 모르겠지만 받아 주세요. |
| お気に召すかわかりませんが、受け取ってください。 | |
| ・ | 마음에 드실지 모르겠습니다만・・・ |
| お気に召されるかどうかわかりませんが | |
| ・ | 마음에 드셨으면 좋겠어요. |
| 気に入ってくださるとうれしいです。 | |
| ・ | 마음에 드셨나요? |
| 気に入ってもらえましたか? | |
| ・ | 식후에 바로 양치질 하는 것이 반드시 좋다고는 할 수 없다. |
| 食後すぐに歯を磨くことが、必ずしもいいとは言えない。 | |
| ・ | 어린이는 혼자서 입장할 수 없으며, 반드시 어른과 함께 입장할 수 있도록 유의해 주세요. |
| 子どもは一人で入場できず、必ず大人と一緒に入場できるよう注意ください。 | |
| ・ | 나쁜 짓은 반드시 응징당합니다. |
| 悪事は必ず懲らしめられます。 | |
| ・ | 딸은 반드시 9시 전에 잔다. |
| 娘は必ず9時前に寝る。 | |
| ・ | 독버섯을 채취할 때는 반드시 전문가의 조언을 구해야 한다. |
| 毒キノコを採る際は、絶対に専門家の助言を仰ぐべきだ。 | |
| ・ | 저렴한 가격으로 맛있는 스시를 부담없이 드셨으면 합니다. |
| お手頃な価格で、美味しいお寿司を、気軽に食べていただきたいです。 | |
| ・ | 우리 엄마는 식빵으로 빵가루를 직접 만드신다. |
| 私たちのお母さんは食パンでパン粉を実際に作ってくださった。 | |
| ・ | 나라를 위해 기권하지 말고 반드시 투표합시다. |
| 国のため、棄権することなく必ず投票しましょう! | |
| ・ | 과일 샐러드에는 반드시 바나나를 넣어요. |
| フルーツサラダには必ずバナナを入れます。 | |
| ・ | 오늘 9시까지는 반드시 돌아와라. |
| 今日は9時までに必ず帰ってきてね。 | |
| ・ | 바닥의 콘크리트에는 반드시 철근이 깔려 있습니다. |
| 床のコンクリートには、必ず鉄筋が敷かれています。 | |
| ・ | 전철 안에 있을 때는 반드시 책을 읽어요. |
| 電車の中にいる時、私はいつも本を読みます。 | |
| ・ | 반성하는 사람은 반드시 성공한다. |
| 反省する人はきっと成功する。 | |
| ・ | 시련은 터널과 같다. 반드시 끝이 있다. |
| 試練はトンネルのようだ。必ず終わりがある。 | |
| ・ | 국민이 요구하는 변화와 개혁을 반드시 완수하다. |
| 国民が要求する変化と改革を必ず成しとげる。 | |
| ・ | 귀한 것을 얻기 위해서는 반드시 대가를 치러야 한다. |
| 貴重なことを得るためには必ず対価を払わなければならない。 | |
| ・ | 인생에 있어서 견디지 않으면 안 되는 국면이 반드시 찾아온다. |
| 人生において、耐えなければいけない局面が必ず訪れる。 | |
| ・ | 야시장은 방콕 관광에서 반드시 방문하고 싶은 추천 장소입니다. |
| ナイトマーケットは、バンコク観光において必ず訪れたいおすすめスポットです。 | |
| ・ | 시작이 있으면 반드시 끝도 있다. |
| 始まりがあったら必ず終わりもある。 | |
| ・ | 약은 반드시 모든 증상을 해소하는 것은 아닙니다. |
| 薬は必ずしもすべての症状を解消するわけではありません。 | |
| ・ | 이 약은 꼭 식사 후에 드시도록 하세요. |
| この薬は必ず食事の後に召し上がるようにして下さい。 | |
| ・ | 야채 볶음에는 반드시 참기름을 사용합니다. |
| 野菜の炒め物には必ずごま油を使います。 | |
| ・ | 참기름을 넣어서 드십시요. |
| ごま油を入れて召し上がってください。 | |
| ・ | 한국여행에서 전복죽을 드셨던 분들이 많을 겁니다. |
| 韓国旅行であわびのお粥を召し上がった方は多いと思います。 | |
| ・ | 1일 3회 반드시 약을 복용한다. |
| 1日3回必ず薬を服用する。 | |
| ・ | 저는 일본에 가면 반드시 회덮밥을 먹어요. |
| 私は日本に行くと、必ず刺身丼を食べます。 | |
| ・ | 인감을 반드시 지참하다. |
| 印鑑を必ず持参する。 | |
| ・ | 반드시 봐 둬야 할 작품을 엄선해서 소개합니다. |
| 必ず観ておくべき作品を厳選してご紹介します。 | |
| ・ | 무슨 일이든 반드시 고비가 있습니다. |
| どんなことでも必ず峠があります。 | |
| ・ | 약 복용 후에는 반드시 숙면을 취하셔야 합니다. |
| 薬の服用後には必ずしっかり寝てください。 | |
| ・ | 반드시 전업 각본가를 필요치 않고 감독이 각본까지 겸임하는 경우도 있다. |
| 必ずしも専業の脚本家を必要とせず、監督が脚本まで兼任する場合もある。 | |
| ・ | 일본에 가면 반드시 온천에 갑니다. |
| 日本に行くと必ず温泉に行きます。 | |
| ・ | 두고 보세요, 반드시 복수할 거예요. |
| 今にみてなさい、必ず復讐しますよ。 |
