<듣다の韓国語例文>
| ・ | 그 이야기를 듣고 파안대소했다. |
| その話を聞いて破顔大笑しました。 | |
| ・ | 학원생들은 보통 오후에 수업을 듣는다. |
| 予備校生は普通午後に授業を受ける。 | |
| ・ | 환영사를 듣고 모두 박수를 보냈다. |
| 歓迎の辞を聞いて皆が拍手を送った。 | |
| ・ | 병원 검사 결과를 듣고 얼굴이 새파래졌다. |
| 病院の検査結果を聞いて顔が蒼白になった。 | |
| ・ | 무서운 이야기를 듣고 아이가 새파래졌다. |
| 怖い話を聞いて子供が青ざめた。 | |
| ・ | 그는 욕을 듣고 불끈 화가 났다. |
| 彼は悪口を聞いてかっと腹が立った。 | |
| ・ | 그의 욕을 듣는 순간 불끈 화가 났어요. |
| 彼の悪口を聞いた瞬間かっと腹が立ちました。 | |
| ・ | 구청장은 지역 주민의 의견을 듣는다. |
| 区長は地域住民の意見を聞く。 | |
| ・ | 아이들은 마귀 이야기를 듣고 겁에 질렸다. |
| 魔鬼と戦う英雄の物語が伝えられている。 | |
| ・ | 그의 이야기를 듣고 감회가 새로웠다. |
| 彼の話を聞いて感慨が新しかった。 | |
| ・ | 노랫말이 듣는 이의 마음을 울린다. |
| 歌詞が聴く人の心を打つ。 | |
| ・ | 그녀는 좋은 소식을 듣고 희색을 보였다. |
| 彼女は良い知らせを聞いて嬉しそうな表情をした。 | |
| ・ | 그는 시험에 합격했다는 소식을 듣고 기뻐서 뛰어왔다. |
| 彼は試験に合格した知らせを聞いて嬉しくて走って来た。 | |
| ・ | 그 말을 듣고 그는 크게 성냈다. |
| その言葉を聞いて彼は大いに怒った。 | |
| ・ | 그는 좋은 소식을 듣고 흥분을 감출 수 없었다. |
| 彼は良い知らせを聞いて興奮を隠せなかった。 | |
| ・ | 학생들이 특강을 듣고 많은 깨달음을 얻었다. |
| 学生たちは特別講義を聞いて多くの気づきを得た。 | |
| ・ | 실패 소식을 듣고 얼굴이 어두워졌다. |
| 失敗の知らせを聞いて顔が曇った。 | |
| ・ | 그 소식을 듣고 모두가 절레절레 했다. |
| その知らせを聞いてみんなが首を横に振った。 | |
| ・ | 선생님은 학생들의 변명을 듣고 절레절레 하셨다. |
| 先生は生徒たちの言い訳を聞いて首を横に振った。 | |
| ・ | 이번 학기에 일어 수업을 듣는다. |
| 今学期は日本語の授業を受ける。 | |
| ・ | 변죽을 울리는 표현은 듣는 사람이 내용을 쉽게 이해하지 못하게 한다. |
| 遠回しな表現は聞く人に内容を分かりにくくさせる。 | |
| ・ | 아이들은 주먹코 때문에 귀엽다는 말을 자주 듣는다. |
| 子どもたちはだんご鼻のためよくかわいいと言われる。 | |
| ・ | 화재 발생 소식을 듣고 소방대를 급파했다. |
| 火災発生の知らせを聞いて消防隊を急派した。 | |
| ・ | 친구가 내 말을 듣고 뿔났다. |
| 友達が私の話を聞いて腹を立てた。 | |
| ・ | 영어회화 수업을 듣고 있어요. |
| 英会話のレッスンを受けています。 | |
| ・ | 교실에서 선생님 말을 듣고 낄낄 웃었다. |
| 教室で先生の話を聞いてこらえきれずにくすくす笑った。 | |
| ・ | 그 소식을 듣고 슬펐어요. |
| そのニュースを聞いて悲しかったです。 | |
| ・ | 소식을 듣다. |
| 知らせを受ける。 | |
| ・ | 잔소리 듣고 싶지 않아요. |
| 小言聞きたくない。 | |
| ・ | 그의 노래를 듣고 소름이 돋았다. |
| 彼の歌声を聞いて鳥肌が立った。 | |
| ・ | 그 이야기를 듣고 소름이 돋았다. |
| その話を聞いて鳥肌が立った。 | |
| ・ | 그는 제 설명을 듣고 납득한 것 같아요. |
| 彼は私の説明を聞いて納得したようです。 | |
| ・ | 그녀는 제 설명을 듣고 납득했어요. |
| 彼女は私の説明を聞いて納得しました。 | |
| ・ | 나도 그 뉴스를 듣고 너무 놀랐어요. |
| 私もそのニュースを聞いて、とても驚きました。 | |
| ・ | 숲속에서 발소리를 듣고 숨을 죽였다. |
| 森の中で足音を聞き、息をひそめた。 | |
| ・ | 아버지는 거짓말을 듣고 극대노했다. |
| 父は嘘を聞いて烈火のごとく怒った。 | |
| ・ | 내가 그 말을 듣고 극대노한 이유는 너무 불공평했기 때문이다. |
| 私がその言葉を聞いて激怒した理由は、あまりにも不公平だったからだ。 | |
| ・ | 내가 그 말을 듣고 극대노한 이유는 너무 불공평했기 때문이다. |
| 私がその言葉を聞いて激怒した理由は、あまりにも不公平だったからだ。 | |
| ・ | 그 얘기를 듣고 나는 극대노했다. |
| その話を聞いて、私は激怒した。 | |
| ・ | 소문을 듣고 그 비법을 배우려고 찾아 왔습니다. |
| 噂を聞き、その秘法を学ぼうと訪ねてきました。 | |
| ・ | 신도들은 간증을 듣고 신앙이 더욱 깊어졌다. |
| 信者たちは証しを聞いて信仰がより深まった。 | |
| ・ | 고별사를 듣고 모두가 아쉬워했다. |
| 告別の辞を聞いて皆が名残惜しがった。 | |
| ・ | 어릴 적 사냥꾼 이야기를 듣고 무서웠다. |
| 子どもの頃、狩人の話を聞いて怖かった。 | |
| ・ | 그분의 근황을 듣고 안심했다. |
| その方の近況を聞いて安心した。 | |
| ・ | 승전보를 듣고 모두가 환호했다. |
| 勝利の吉報を聞いて、みんなが歓声を上げた。 | |
| ・ | 썰을 듣고 깜짝 놀랐다. |
| その話を聞いてびっくりした。 | |
| ・ | 시험 결과를 듣고 학생들의 표정이 굳어졌다. |
| テスト結果を聞いた後、生徒たちの顔が固まった。 | |
| ・ | 뉴스를 듣고 아버지의 표정이 굳어졌다. |
| ニュースを聞いて父の顔が硬くなった。 | |
| ・ | 안 좋은 소식을 듣고 표정이 어두워졌다. |
| 良くないニュースを聞いて表情が暗くなった。 | |
| ・ | 이상한 이야기를 듣고 계속 낄낄거린다. |
| 変な話を聞いて止まらずくすくす笑う。 |
