<듣다の韓国語例文>
| ・ | 그 말을 듣고 속이 부글거렸습니다. |
| その話を聞いて腹の中が煮えくり返りました。 | |
| ・ | 자초지정을 듣고 오해가 풀렸습니다. |
| いきさつを聞いて誤解が解けました。 | |
| ・ | 자초지정을 듣고 나서 이해했습니다. |
| 事情を聞いてから理解しました。 | |
| ・ | 재개봉 소식을 듣고 다시 보러 갔습니다. |
| 再公開の知らせを聞いて、もう一度見に行きました。 | |
| ・ | 그는 수업을 건성건성 듣고 있습니다. |
| 彼は授業をうわの空で聞いています。 | |
| ・ | 망측한 이야기를 듣고 기분이 나빠졌습니다. |
| 不快な話を聞いて気分が悪くなりました。 | |
| ・ | 그는 은거 중에도 세상 소식을 듣고 있었다. |
| 彼は隠居中でも世の中のニュースを聞いていた。 | |
| ・ | 그는 칭찬을 듣고 멋쩍어했다. |
| 彼はほめられて照れくさそうにした。 | |
| ・ | 나는 그 소리를 듣고 밖으로 달려갔다. |
| 私はその音を聞いて外へ走って行った。 | |
| ・ | 그는 사고 소식을 듣고 현장으로 달려갔다. |
| 彼は事故の知らせを聞いて現場へ駆けつけた。 | |
| ・ | 그는 그 소식을 듣고 덤덤한 표정을 지었다. |
| 彼はその知らせを聞いて、無表情な顔をしていた。 | |
| ・ | 그는 내 부탁을 듣고도 꿈쩍하지 않았다. |
| 彼は私の頼みを聞いても、全く反応しなかった。 | |
| ・ | 그는 농담을 듣고 갑자기 정색했다. |
| 彼は冗談を聞いて急に真顔になった。 | |
| ・ | 사고 소식을 듣고 넋이 나갔다. |
| 事故の知らせを聞いて呆然とした。 | |
| ・ | 매일 불평을 듣다 보면 점점 싫증이 난다. |
| 毎日の不満を聞いていると、だんだん嫌気がさしてくる。 | |
| ・ | 졸업식장에서 연설을 듣고 감동했다. |
| 卒業式会場でスピーチを聞いて感動した。 | |
| ・ | 그 말을 듣고 한스러운 눈물을 흘렸다. |
| その言葉を聞いて、悔し涙を流した。 | |
| ・ | 필수 과목을 먼저 듣는 게 좋다. |
| 必修科目を先に履修するのがよい。 | |
| ・ | 그 말을 듣고 답이 퍼뜩 떠올랐다. |
| その言葉を聞いて答えがふと浮かんだ。 | |
| ・ | 그 말 듣고 뒷목을 잡았어요. |
| その話を聞いて、呆れて首の後ろを押さえました。 | |
| ・ | 결과를 듣고 허탈감을 느꼈다. |
| 結果を聞いて虚脱感を覚えた。 | |
| ・ | 그는 실수를 듣고 허허 웃어넘겼다. |
| 彼は失敗を聞いて、はははと笑って流した。 | |
| ・ | 그는 성공 소식을 듣고 덤덤히 웃었다. |
| 彼は成功の知らせを聞いてあっさりと笑った。 | |
| ・ | 사고 소식을 듣고 가족들은 덤덤히 서로를 위로했다. |
| 事故の知らせを聞き、家族は淡々と互いを慰め合った。 | |
| ・ | 시험 결과를 듣고 그는 덤덤히 미소 지었다. |
| 試験の結果を聞いて彼はあっさりと微笑んだ。 | |
| ・ | 그 소식을 듣고 더더욱 걱정이 되었어요. |
| その知らせを聞いて、ますます心配になりました。 | |
| ・ | 달인의 조언을 듣고 작업을 시작했다. |
| 達人の助言を聞いて作業を始めた。 | |
| ・ | 욕심꾸러기라는 말을 자주 듣는다. |
| 欲張りだとよく言われる。 | |
| ・ | 충격적인 소식을 듣고 마음이 어찔했다. |
| 衝撃的な知らせを聞いて心がくらっとした。 | |
| ・ | 그는 유식해서 듣는 사람들이 감탄한다. |
| 彼は博識で、聞く人を感心させる。 | |
| ・ | 그런 가식적인 말은 듣고 싶지 않다. |
| そんな偽善的な言葉は聞きたくない。 | |
| ・ | 소문을 듣고 사람들을 넘겨짚지 마라. |
| 噂を聞いて人を勝手に決めつけるな。 | |
| ・ | 아이가 내 말을 듣고 끄덕끄덕 했다. |
| 子どもが私の話を聞いてこくりこくりうなずいた。 | |
| ・ | 모두가 그의 결정을 듣고 의아해했다. |
| みんなが彼の決定を聞いて不思議に思った。 | |
| ・ | 질문에 대한 답을 듣고 모두 끄떡했다. |
| 質問の答えを聞いて、みんなうなずいた。 | |
| ・ | 꾸지람을 듣고 나서 다시는 같은 실수를 하지 않았다. |
| 叱られた後、二度と同じミスをしなかった。 | |
| ・ | 그 말을 듣는 순간 가슴이 내려앉았다. |
| その言葉を聞いた瞬間、胸がどきっとした。 | |
| ・ | 그 질문을 듣고는 머쓱해졌다. |
| その質問を聞いて、気まずくなった。 | |
| ・ | 그의 말을 듣고 반신반의했다. |
| 彼の話を聞いて半信半疑だった。 | |
| ・ | 쌍욕을 듣고 크게 상처를 받았다. |
| 激しい悪口を浴びせられて深く傷ついた。 | |
| ・ | 사고 소식을 듣고 한동안 넋이 나가 있었어요. |
| 事故の知らせを聞いて、しばらく呆然としていました。 | |
| ・ | 늦은 밤에 집 앞에서 소리를 듣고 식겁했다. |
| 夜遅く家の前で音を聞いてぎょっとした。 | |
| ・ | 그는 유령 이야기를 듣고 식겁했다. |
| 彼は幽霊の話を聞いてぎょっとした。 | |
| ・ | 뉴스 속보를 듣고 시민들이 기겁했다. |
| ニュース速報を聞いて市民たちはびっくりした。 | |
| ・ | 그의 발언을 듣고 종잡을 수 없었다. |
| 彼の発言を聞いて、見当がつかなかった。 | |
| ・ | 온라인으로 뜨개질 강좌를 듣고 있다. |
| オンラインで編み物の講座を受けている。 | |
| ・ | 할머니는 내 꿈을 듣고 해몽해 주셨다. |
| おばあさんは私の夢を聞いて夢占いをしてくれた。 | |
| ・ | 편입한 학생들은 기존 학생들과 동일한 수업을 듣는다. |
| 編入した学生は既存の学生と同じ授業を受ける。 | |
| ・ | 아이들이 꾸중을 듣고 위축했다. |
| 子どもたちは叱られて萎縮した。 | |
| ・ | 그 말을 듣고 화가 불끈했다. |
| その言葉を聞いて、怒りがこみ上げた。 |
