<버の韓国語例文>
| ・ | 돌싱녀인 그녀가 든든한 버팀목이 되고 있다. |
| バツイチの彼女が強い支えになっている。 | |
| ・ | 만화책이 재미있어서 단숨에 끝까지 읽어 버렸다. |
| 人気の漫画一気に最後まで読んでしまった。 | |
| ・ | 문법이 어려워서 좌절해 버렸습니다. |
| 文法が難しくて挫折してしまいました。 | |
| ・ | 멤버에게 균등하게 일을 할당합니다. |
| メンバーに均等に仕事を割り振ります。 | |
| ・ | 멤버에게 고루 일을 할당합니다. |
| メンバーに均等に仕事を割り振ります。 | |
| ・ | 아버지는 일터에서 쓰러졌다. |
| 父は仕事場で倒れた。 | |
| ・ | 띵작 영화의 리메이크 버전이 공개되자 팬들이 많이 몰렸습니다. |
| 名作映画のリメイク版が公開されると、ファンが大勢集まりました。 | |
| ・ | 혓바닥을 살짝 깨물어 버렸어요. |
| ベロを軽く噛んでしまいました。 | |
| ・ | 지갑 속이 비어버렸어요. |
| 財布の中身が空いてしまいました。 | |
| ・ | 부회장은 각 멤버의 강점을 끌어냅니다. |
| 副会長は各メンバーの強みを引き出します。 | |
| ・ | 처의 아버지는 장인어른에 해당합니다. |
| 妻の父親は義理の父にあたります。 | |
| ・ | 시인의 작품이 마음의 버팀목이 되고 있습니다. |
| 詩人の作品が心の支えになっています。 | |
| ・ | 레스토랑에서 제공되는 수저는 실버 제품입니다. |
| レストランで提供されるスプーンはシルバー製です。 | |
| ・ | 아버지가 갑작스런 사고로 죽었다. |
| 父が突然の事故で亡くなった。 | |
| ・ | 아버지는 지금껏 회사의 사장으로서 열심히 살아 오셨습니다. |
| 父はこれまで会社の社長として頑張ってきました。 | |
| ・ | 드라마가 너무 슬퍼서 애써 눈물을 참았지만 결국 울어버렸어요. |
| ドラマがあまりにも悲しくて、頑張って涙をこらえていたけど結局泣いてしまいました。 | |
| ・ | 애써 눈물을 참았지만 결국 울어버렸다. |
| 頑張って涙をこらえていたけど結局泣いてしまいました。 | |
| ・ | 위인의 명언은 제 마음의 버팀목입니다. |
| 偉人の名言は、私の心の支えです。 | |
| ・ | 말괄량이 모습에 저도 모르게 웃어 버립니다. |
| おてんばな姿に思わず笑ってしまいます。 | |
| ・ | 귀여운 꼬마가 엄마하고 버스에 올랐다. |
| かわいい子供がお母さんとバスに乗った。 | |
| ・ | 그의 꿈은 온데간데없이 사라져 버렸어요. |
| 彼の夢は影も形もなく消えてしまいました。 | |
| ・ | 잃어버린 물건이 온데간데없어서 찾는걸 포기했어요. |
| 忘れ物が影も形もないので、探すのを諦めました。 | |
| ・ | 어제 만든 눈사람은 온데간데없이 사라져 버렸다. |
| 昨日作った雪だるまは影も形もなくなってしまった。 | |
| ・ | 왕년의 명곡을 커버한 아티스트가 늘고 있습니다. |
| 往年の名曲をカバーしたアーティストが増えています。 | |
| ・ | 돌아가신 할아버지를 추모하는 모임을 가졌습니다. |
| 逝去した祖父を偲ぶ会を開きました。 | |
| ・ | 할아버지 할머니도 같이 살고 있어요. |
| 祖父母も一緒に住んでいます。 | |
| ・ | 회사까지의 거리는 버스로 30분입니다. |
| 会社までの距離はバスで30分です。 | |
| ・ | 동생이 태어나고 얼마 안 돼 아버지가 돌아가셨다. |
| 弟が生まれてしばらくして父が亡くなった。 | |
| ・ | 어느 날 갑자기 아버지가 병에 걸려 돌아가시게 되었다. |
| ある日、突然父が病にかかり、亡くなった。 | |
| ・ | 내가 고등학생 때 아버지가 돌아가셨다. |
| 私が高校生のとき、父が亡くなった。 | |
| ・ | 내가 10세 때 아버지가 돌아가셨다. |
| 僕が10歳の時、父をなくした。 | |
| ・ | 알콜 중독자 아버지는 내가 6살 때 세상을 떠났다. |
| アルコール依存症のお父さんは僕が6歳の時に亡くなった。 | |
| ・ | 아파트 열쇠를 분실해 버렸어요. |
| アパートの鍵を紛失してしまいました。 | |
| ・ | 형의 설득에 아버지도 마음이 꺾인 것 같다. |
| 兄の説得に父も心が折れたようだ。 | |
| ・ | 지주가 바람에 흔들려서 휘어져 버렸어요. |
| 支柱が風にあおられて曲がってしまいました。 | |
| ・ | 지주가 없으면 식물이 쓰러져 버립니다. |
| 支柱がないと、植物が倒れてしまいます。 | |
| ・ | 뺨 근처에 여드름이 생겨버렸어요. |
| 頬っぺたのあたりにニキビができてしまいました。 | |
| ・ | 귀고리 때문에 귓불이 부어버렸다. |
| ピアスで耳たぶが腫れてしまった! | |
| ・ | 버스가 완전히 정차한 후에 하차하시기 바랍니다. |
| バスが完全に停車した後、下車されるようお願いいたします。 | |
| ・ | 뒤집개로 햄버그를 뒤집었어요. |
| フライ返しでハンバーグをひっくり返しました。 | |
| ・ | 찌꺼기는 체로 쳐서 버립니다. |
| かすはふるいにかけて捨てます。 | |
| ・ | 버스와 지하철이 가장 일반적인 대중교통입니다. |
| バスと地下鉄がもっとも一般的な公共交通です。 | |
| ・ | 물고기는 폐를 가지고 있지 않기 때문에 공기 중에서는 숨을 쉬지 못하고 죽어 버립니다. |
| 魚は肺をもっていないため、空気中では呼吸ができず死んでしまいます。 | |
| ・ | 정체 때문에 버스가 조금씩밖에 가지 못하고 있어요. |
| 渋滞のせいで、バスが少しずつしか進みません。 | |
| ・ | 버스로 이동하다. |
| バスで移動する。 | |
| ・ | 새로운 소프트웨어 버전이 출시되었습니다. |
| 新しいソフトウェアのバージョンがリリースされました。 | |
| ・ | 아들은 아버지의 후계자가 될 것으로 굳게 믿고 있다. |
| 息子は父の後継者になると強く信じている。 | |
| ・ | 경기의 흐름은 아주 작은 계기로 바뀌어 버린다. |
| 試合の流れはわずかなきっかけで変わってしまう。 | |
| ・ | 그녀는 아버지의 사업을 세습할 예정입니다. |
| 彼女は父親の事業を世襲する予定です。 | |
| ・ | 술에 취해 도로 위에서 자버려 차에 치이는 교통사고가 끊이지 않는다. |
| 酒に酔って道路上に寝てしまい、車にひかれる交通事故が後を絶たない。 |
