<실패하다の韓国語例文>
| ・ | 그는 죽어라고 노력했지만 실패했어요. |
| 彼は必死に努力しましたが失敗しました。 | |
| ・ | 실패해도 자신을 가져야 한다. |
| 失敗しても自信を持たなければならない。 | |
| ・ | 그들은 실패의 책임을 서로 전가했다. |
| 彼らは失敗の責任をお互いに転嫁した。 | |
| ・ | 실패의 연속으로 그는 자신감을 잃고 위축됐다. |
| 失敗の連続で、彼は自信を失い、萎縮した。 | |
| ・ | 아내는 사업 실패로 의기소침해진 남편이 안타까웠다. |
| 妻は事業失敗に意気消沈した夫が気の毒だった。 | |
| ・ | 사업에 실패하다. |
| 事業に失敗する。 | |
| ・ | 성공과 실패의 경계가 극명하다. |
| 成功と失敗の境界がはっきりしている。 | |
| ・ | 큰 실패에도 절망을 딛고 다시 일어섰다. |
| 大きな失敗にも絶望を乗り越えて再び立ち上がった。 | |
| ・ | 실패 소식을 듣고 얼굴이 어두워졌다. |
| 失敗の知らせを聞いて顔が曇った。 | |
| ・ | 실패를 겪고 나약해진 자신을 발견했다. |
| 失敗を経験して意気地がなくなった自分に気づいた。 | |
| ・ | 흑자 도산 사례 중에는 금융 상품 투자 실패도 영향을 미친다. |
| 黒字倒産の中には金融商品投資失敗も影響しているものがある。 | |
| ・ | 플랜A가 실패해도 플랜B가 있으면 마음이 놓인다. |
| プランAが失敗してもプランBがあれば心強い。 | |
| ・ | 플랜A가 실패하면 플랜B로 전환할 것이다. |
| プランAが失敗したらプランBに切り替えるつもりだ。 | |
| ・ | 그는 수많이 실패했지만 포기하지 않았다. |
| 彼は数多く失敗したが、あきらめなかった。 | |
| ・ | 계속되는 실패에 실의가 쌓여간다. |
| 続く失敗に失意が募っていく。 | |
| ・ | 그는 큰 실패로 인해 깊은 실의를 겪었다. |
| 彼は大きな失敗で深い失意を経験した。 | |
| ・ | 배신자가 경찰에 밀고해서 작전이 실패했다. |
| 裏切り者が警察に密告して作戦が失敗した。 | |
| ・ | 상사는 프로젝트 실패에 대해 불호령을 내렸다. |
| 上司はプロジェクトの失敗について厳しい叱責をした。 | |
| ・ | 미적미적 미루는 버릇을 고치지 않으면 실패할 수 있다. |
| ぐずぐず先延ばしする癖を直さなければ失敗するかもしれない。 | |
| ・ | 실패는 용납되지 않아요. |
| 失敗は許されません。 | |
| ・ | 쉽게 얻은 행운이 불행과 실패의 씨앗이 될 수 있습니다. |
| 簡単に得た幸運が不幸と失敗の種になる場合もあります。 | |
| ・ | 대부분의 실패는 스스로 한계라고 느끼고 포기했을 때 찾아온다. |
| 大部分の失敗は自ら限界だと感じ、諦めたときに来る。 | |
| ・ | 실패의 이유는 명명백백하다. |
| 失敗の理由は明らかだ。 | |
| ・ | 결코 실패를 두려워하지 마라. |
| 決して失敗を恐れるな。 | |
| ・ | 그는 과거의 실패를 탈피하고 새로운 출발을 했다. |
| 彼は過去の失敗を脱却し新たなスタートを切った。 | |
| ・ | 사실 실패 자체는 큰 문제가 안 된다. |
| 実は、失敗それ自体は大きな問題ではない。 | |
| ・ | 계획이 앞뒤가 안 맞으면 실패할 수밖에 없다. |
| 計画が前後矛盾していれば失敗するしかない。 | |
| ・ | 타국의 정책 실패를 반면교사로 삼고 있다. |
| 他国の政策失敗を反面教師にしている。 | |
| ・ | 그의 실패를 반면교사로 삼아 배웠다. |
| 彼の失敗を反面教師として学んだ。 | |
| ・ | 기업의 경영 실패는 대개 자멸 때문이다. |
| 企業の経営失敗は多くの場合、自滅によるものだ。 | |
| ・ | 그 실패는 두고두고 영향을 미칠 것이다. |
| その失敗は後々まで響くだろう。 | |
| ・ | 반복되는 실패에 진절머리가 난다. |
| 繰り返される失敗にうんざりだ。 | |
| ・ | 계획이 흐지부지되어 실패했다. |
| 計画が中途半端になって失敗した。 | |
| ・ | 역공하려다 실패했다. |
| 逆襲しようとして失敗した。 | |
| ・ | 역공이 실패로 끝났다. |
| 反撃が失敗に終わった。 | |
| ・ | 실패를 교훈 삼아 정신 차리고 대처하겠습니다. |
| 失敗を教訓に、気を引き締めて対処いたします。 | |
| ・ | 그는 사업 실패로 패가망신했다. |
| 彼は事業の失敗で身を滅ぼした。 | |
| ・ | 그녀는 실패해서 이를 갈았다. |
| 彼女は失敗して歯ぎしりした。 | |
| ・ | 실패할까 봐 지레 겁먹을 필요는 없다. |
| 失敗するかもしれないと前もって怖がる必要はない。 | |
| ・ | 실패의 책임을 부하에게 떠넘겼다. |
| 失敗の責任を部下に押し付けた。 | |
| ・ | 지금껏 모범생으로 살아서 실패에 대한 내성이 약한 편이다. |
| これまでずっと模範生として生きてきて、失敗に対する耐性が弱い方だ。 | |
| ・ | 농간을 부리다 결국 실패했다. |
| ずるいことをして結局失敗した。 | |
| ・ | 밀정의 보고로 작전이 실패했다. |
| 密偵の報告で作戦が失敗した。 | |
| ・ | 주식 투자에 실패해 가산을 탕진했다. |
| 株式投資に失敗して財産を使い果たした。 | |
| ・ | 사업 실패로 가산을 탕진했다. |
| 事業の失敗で家の財産を失った。 | |
| ・ | 이깟 실패에 포기하지 마라. |
| これしきの失敗であきらめるな。 | |
| ・ | 실패하지 않겠다고 되뇌었다. |
| 失敗しないと繰り返し誓った。 | |
| ・ | 본전도 못 건지면 장사는 실패야. |
| 元も取れなければ、商売は失敗だ。 | |
| ・ | 실패에 미련을 두지 않아야 한다. |
| 失敗に未練を持ってはいけない。 | |
| ・ | 청사진 없이 진행된 사업은 실패할 가능성이 높다. |
| ビジョンなしで進められた事業は失敗する可能性が高い。 |
