<심해の韓国語例文>
| ・ | 각막염이 심해지면 각막이 혼탁해진다. |
| 角膜炎が重症化すると角膜が濁る。 | |
| ・ | 그는 최근 가슴앓이가 심해졌다. |
| 彼は最近胸焼けがひどくなった。 | |
| ・ | 기계 체조 연습이 끝난 후, 근육통이 심해졌다. |
| 器械体操の練習が終わった後、筋肉痛がひどくなった。 | |
| ・ | 뒤숭숭한 세상이라 조심해야 해요. |
| 物騒な世の中だから気をつけなければなりません。 | |
| ・ | 고지대에 살면 기후 변화가 심해요. |
| 高地に住むと気候の変化が激しいです。 | |
| ・ | 목 디스크가 심해서 자는 것도 힘들어요. |
| 首のヘルニアがひどくて寝るのもつらいです。 | |
| ・ | 중요한 발표를 초치지 않도록 조심해. |
| 大事なプレゼンを台無しにしないように気をつけて。 | |
| ・ | 이 펜은 잉크가 끈적거리니 조심해야 한다. |
| このペンはインクがべたつくので注意が必要だ。 | |
| ・ | 그녀는 집에서는 공주님처럼 대우받아서 공주병이 더 심해졌어요. |
| 彼女は家ではお姫様のように扱われているから、お姫様病が悪化している。 | |
| ・ | 엄지를 구부리면 통증이 더 심해져요. |
| 親指を曲げると痛みが強くなります。 | |
| ・ | 모쪼록 조심해서 행동해 주세요. |
| くれぐれも注意して行動してください。 | |
| ・ | 동절기 동안 감기에 걸리지 않도록 조심해야 한다. |
| 冬季の間に風邪をひかないように気をつけなければならない。 | |
| ・ | 새집 증후군이 심해지기 전에 전문가의 진단을 받는 것이 좋다. |
| シックハウス症候群がひどくなる前に、専門家の診断を受けるべきだ。 | |
| ・ | 칼질할 때는 손을 자르지 않도록 조심해야 한다. |
| 包丁を入れるときは注意して手を切らないようにしよう。 | |
| ・ | 이 산길은 들쭉날쭉해서 조심해서 걸어야 해. |
| この山の道はぎざぎざしているから、気をつけて歩いて。 | |
| ・ | 술을 마시고 나서 메슥거림이 더 심해졌다. |
| お酒を飲んでむかつきがひどくなった。 | |
| ・ | 그 냄새 때문에 메슥거림이 더 심해졌다. |
| あの臭いでむかつきが増した。 | |
| ・ | 메슥거림이 심해서 누워 있고 싶다. |
| むかつきがひどくて横になりたい。 | |
| ・ | 그는 오지랖이 너무 심해. |
| 彼はお節介がすぎる。 | |
| ・ | 이 면도칼은 매우 날카로우니까 조심해서 사용하세요. |
| このかみそりは非常に鋭いので、注意して使ってください。 | |
| ・ | 소화불량이 심해서 위장약을 먹었어요. |
| 消化不良がひどくて胃腸薬を飲みました。 | |
| ・ | 기침이 심해져 기침약을 먹었어요. |
| 咳がひどくなったので、咳止めを飲みました。 | |
| ・ | 설사가 심해지면 바로 설사약을 쓰세요. |
| 下痢がひどくなったら、すぐに下痢止めを使ってください。 | |
| ・ | 설사가 심해져서 설사약을 먹었어요. |
| 下痢がひどくなったので、下痢止めを飲みました。 | |
| ・ | 짐을 나를 때는 조심해야 한다. |
| 荷物を運ぶときは慎重にしなければならない。 | |
| ・ | 과일 껍질을 깔 때는 조심해서 칼을 사용하세요. |
| 果物の皮をむくときは、気をつけて包丁を使ってください。 | |
| ・ | 칼질을 할 때는 조심해야 합니다. |
| 包丁を入れるときは注意が必要です。 | |
| ・ | 후추를 너무 많이 뿌리지 않도록 조심해. |
| こしょうをかけすぎないように気をつけて。 | |
| ・ | 교통체증이 심해서 경적을 울릴 수밖에 없었다. |
| 交通渋滞がひどくて、警笛を鳴らさざるを得なかった。 | |
| ・ | 경쟁이 심해지면 파이가 커질 가능성이 있다. |
| 競争が激しくなれば、パイが大きくなる可能性がある。 | |
| ・ | 뱃속이 검은 정치인은 조심해야 한다. |
| 腹が黒い政治家には気をつけなければならない。 | |
| ・ | 길을 건널 때는 다른 데 정신 팔지 말고 조심해서 건너야 해요. |
| 道を渡るときは他の所に気を取られずに、気をつけて渡らなければならないです。 | |
| ・ | 그는 금방 손바닥 뒤집기처럼 태도가 바뀌니까 조심해. |
| 彼はすぐに態度が豹変するので、気をつけて。 | |
| ・ | 장마가 지면, 습기가 심해진다. |
| 梅雨になると、湿気がひどくなる。 | |
| ・ | 그는 변덕이 심해서 오늘 말한 것이 다음 날에는 전혀 달라진다. |
| 彼は変わりやすく、今日言っていたことが翌日には全く違う。 | |
| ・ | 그녀의 의견은 변덕이 심해서 마치 변덕스러운 날씨 같다. |
| 彼女の意見は変わりやすく、まるで変動する天気のようだ。 | |
| ・ | 우리 집사람은 변덕이 심해요. |
| うちの家内は気まぐれです。 | |
| ・ | 그의 태도는 변덕이 심해서 그가 무엇을 생각하는지 알 수 없다. |
| 彼の態度は変わりやすくて、何を考えているのか分からない。 | |
| ・ | 그 상사는 변덕이 심해서 무엇을 생각하는지 전혀 알 수 없다. |
| あの上司は非常に気まぐれだから、何を考えているのか全く分からない。 | |
| ・ | 저 사람은 변덕이 심해서 항상 기분에 따라 다른 말을 한다. |
| あの人は非常に気まぐれで、いつも気分によって違うことを言う。 | |
| ・ | 이번에는 눈 감아 주지만, 다음에는 조심해. |
| 今回は大目に見るが、次は気をつけてね。 | |
| ・ | 이 생선은 비린내가 심해서 비위에 거슬려요. |
| この魚は生臭い匂いがひどくて、むかむかします。 | |
| ・ | 금단 증상이 심해지면 전문적인 치료가 필요할 수 있습니다. |
| 禁断症状が強くなった場合は、専門的な治療が必要かもしれません。 | |
| ・ | 차멀미가 심해서 창문을 열었다. |
| 車酔いがひどいので、窓を開けた。 | |
| ・ | 새로운 사업을 시작했지만 한 발 늦어서 경쟁이 심해졌다. |
| 新しいビジネスを始めたが、一足遅く競争が激しくなっていた。 | |
| ・ | 정치인은 화무십일홍이라는 것을 명심해야 한다. |
| 政治家は花は十日と続かないことを肝に銘じるべきだ。 | |
| ・ | 뱁새가 황새 따라가다 다리가 찢어지지 않도록 조심해라. |
| 分不相応な真似をして身を滅ぼさないよう気をつけなさい。 | |
| ・ | 도박꾼들이 많이 모이는 곳에서는 조심해야 한다. |
| ギャンブラーが多く集まる場所では、気をつけなければならない。 | |
| ・ | 그는 성격이 소심해서 학교에서 외톨이로 지낸다. |
| 彼は性格が臆病で、学校で一人ぼっちで過ごす。 | |
| ・ | 최근 고부간의 갈등이 심해지고 있다. |
| 最近、嫁姑間の葛藤が激しくなっている。 |
