<없다の韓国語例文>
| ・ | 오천 원밖에 없어서 비싼 건 못 산다. |
| 5,000ウォンしかなくて、高い物は買えない。 | |
| ・ | 일 원의 가치도 없는 말이다. |
| 1ウォンの価値もない話だ。 | |
| ・ | 요즘은 일 원으로 살 수 있는 게 없다. |
| 今では1ウォンで買えるものはない。 | |
| ・ | 일 원 때문에 다투는 건 의미 없다. |
| 1ウォンのことで争うのは意味がない。 | |
| ・ | 그 일은 일 원의 가치도 없다. |
| その仕事には1ウォンの価値もない。 | |
| ・ | 요즘은 십 원으로 살 수 있는 게 없다. |
| 今は10ウォンで買えるものはない。 | |
| ・ | 십 원 하나에 그렇게 화낼 필요는 없다. |
| 10ウォン一つで、そんなに怒る必要はない。 | |
| ・ | 요즘은 백 원으로 살 수 있는 게 거의 없다. |
| 最近は100ウォンで買えるものはほとんどない。 | |
| ・ | 전쟁은 애꿎은 민간인의 목숨을 수없이 앗아갔다. |
| 戦争で何の罪もない数えきれないほどの民間人が命を奪われた。 | |
| ・ | 이 단어는 종성이 없는 음절로 끝난다. |
| この単語は終声のない音節で終わる。 | |
| ・ | 이렇다 저렇다 생각할 여유도 없었다. |
| あれこれ考える余裕もなかった。 | |
| ・ | 그 쓸모없는 회의에는 정말 싫증이 난다. |
| あの無駄な会議には本当に嫌気がさしている。 | |
| ・ | 실비 기준이라 추가 요금은 없습니다. |
| 実費基準なので追加料金はありません。 | |
| ・ | 필요악이라는 말로 모든 문제를 정당화할 수는 없다. |
| 「必要悪」という言葉ですべての問題を正当化することはできない。 | |
| ・ | 완벽한 해결책이 없는 상황에서는 필요악을 감수해야 한다. |
| 完全な解決策がない状況では、必要悪を受け入れねばならない。 | |
| ・ | 근거 없는 흑색선전은 법적 책임을 질 수 있다. |
| 根拠のないデマは法的責任を負う可能性がある。 | |
| ・ | 별것 없어 보여도 의미가 있다. |
| 大したことないように見えても意味がある。 | |
| ・ | 생각보다 별것 없었다. |
| 思ったより大したことはなかった。 | |
| ・ | 비상사태에서도 기본권은 함부로 제한될 수 없다. |
| 非常事態であっても、基本権はむやみに制限されてはならない。 | |
| ・ | 들국화처럼 꾸밈없는 삶을 살고 싶다. |
| 野菊のように飾らない人生を送りたい。 | |
| ・ | 늙은 개는 움직임이 힘없다. |
| 老いた犬は動きが弱々しい。 | |
| ・ | 오늘은 좀 힘없는 하루였다. |
| 今日は少し元気のない一日だった。 | |
| ・ | 팀이 연패해서 선수들이 힘없다. |
| チームが連敗して選手たちは元気がない。 | |
| ・ | 그의 목소리는 작고 힘없다. |
| 彼の声は小さくて弱々しい。 | |
| ・ | 요즘 너무 피곤해서 힘없다. |
| 最近とても疲れていて元気がない。 | |
| ・ | 그는 규칙을 어김없이 따르는 사람이다. |
| 彼は規則をきちんと守る人だ。 | |
| ・ | 약속한 시간에 어김없이 도착했다. |
| 約束の時間に間違いなく到着した。 | |
| ・ | 매주 모임에 어김없이 참석한다. |
| 毎週の集まりに欠かさず参加する。 | |
| ・ | 그는 출근 시간을 어김없이 지킨다. |
| 彼は出勤時間をきちんと守る。 | |
| ・ | 시험 점수는 어김없이 공지된다. |
| 試験の点数は確実に通知される。 | |
| ・ | 기념일마다 어김없이 꽃을 선물한다. |
| 記念日には必ず花を贈る。 | |
| ・ | 매일 아침 어김없이 운동을 한다. |
| 毎朝欠かさずに運動する。 | |
| ・ | 그는 약속을 어김없이 지킨다. |
| 彼は約束をきちんと守る。 | |
| ・ | 이 건물은 건축 허가 없이 지어져 불법하다. |
| この建物は建築許可なしで建てられており、違法だ。 | |
| ・ | 동일하게 처리하면 문제가 없다. |
| 同じように処理すれば問題ない。 | |
| ・ | 물건이 파손 없이 성하게 도착했다. |
| 荷物が壊れずに無事に届いた。 | |
| ・ | 사고 후 다친 사람 없이 모두 성하다. |
| 事故の後、けが人はなく皆無事だった。 | |
| ・ | 고생만 하고 성과가 없는 모습을 보니 마음이 짠했다. |
| 苦労だけして成果がない姿を見て、胸が痛んだ。 | |
| ・ | 위험을 과대하게 경고할 필요는 없다. |
| 危険を大げさに警告する必要はない。 | |
| ・ | 그 소문은 너무 당치않아서 믿을 수 없다. |
| その噂はあまりにもありえなくて信じられない。 | |
| ・ | 아무도 없는 운동장은 왠지 을씨년스러워 보였다. |
| 誰もいない運動場は、どこか寂しく不気味に見えた。 | |
| ・ | 사람 하나 없는 골목이 을씨년스럽게 느껴졌다. |
| 人影一つない路地が薄気味悪く感じられた。 | |
| ・ | 모든 사람이 외향적일 필요는 없다. |
| すべての人が外向的である必要はない。 | |
| ・ | 나는 솔직함 없는 가식적인 관계를 원하지 않는다. |
| 私は、正直さのない偽善的な関係を望まない。 | |
| ・ | 적법한 절차를 거치지 않으면 효력이 없습니다. |
| 適法な手続きを踏まなければ、効力はありません。 | |
| ・ | 그는 입이 싸서 비밀을 맡길 수 없다. |
| 彼は口が軽いので秘密を任せられない。 | |
| ・ | 그는 입이 싸서 비밀을 맡길 수 없다. |
| 彼は口が軽いので秘密を任せられない。 | |
| ・ | 참담함을 이루 말할 수 없었다. |
| 惨憺たる思いを言葉にできなかった。 | |
| ・ | 참담한 결과를 받아들일 수밖에 없었다. |
| 悲惨な結果を受け入れるしかなかった。 | |
| ・ | 혼자 시름할 필요는 없어. |
| 一人で悩む必要はないよ。 |
