<없다の韓国語例文>
| ・ | 라면 스프를 깜빡하고 안 넣어서 맛이 없었어요. |
| スープ粉を入れ忘れて、味がしなかった。 | |
| ・ | 아이들은 구김살이 없이 놀고 있어 즐거워 보인다. |
| 子供たちはのびのびと遊んで、楽しそうだ。 | |
| ・ | 그는 구김살이 없는 성격이라 누구와도 금방 친해진다. |
| 彼はのびのびとした性格で、誰とでもすぐに打ち解ける。 | |
| ・ | 자유롭게 구김살이 없이 사는 것이 내 이상이다. |
| 自由に伸びやかに生きることが、私の理想だ。 | |
| ・ | 아이들의 구김살 없는 웃음소리가 들렸다.. |
| 子どもたちの無邪気な笑い声が聞こえてきた。 | |
| ・ | 구김살 없이 자라다. |
| 伸び伸びと育つ。 | |
| ・ | 감정이 부글부글 끓어올라 참을 수 없었다. |
| 感情がぶくぶくと湧き上がり、耐えられなかった。 | |
| ・ | 그는 부글부글 끓는 분노를 억제할 수 없었다. |
| 彼はぶくぶくと湧く怒りを抑えられなかった。 | |
| ・ | 상품권은 현금으로 바꿀 수 없습니다. |
| 商品券を現金に換えることはできません。 | |
| ・ | 근친자의 동의 없이는 절차를 진행할 수 없다. |
| 近親者の同意なしでは手続きできない。 | |
| ・ | 성의 없는 사과는 아무 의미가 없다. |
| 誠意のない謝罪は意味がない。 | |
| ・ | 그 대답은 매우 형식적이고 성의가 없었다. |
| その返答はとても形式的で心がこもっていなかった。 | |
| ・ | 자격이 없는데 의사라고 참칭했다. |
| 資格を持たないのに医者と名乗った。 | |
| ・ | 손님이 서비스의 형편없음에 극대노하고 있다. |
| 客がサービスの悪さに激怒している。 | |
| ・ | 과거에 예가 없을 정도로 기술의 커다란 변곡점을 맞이하고 있다. |
| 過去に例がないほど、、技術の大きな変曲点を迎えている。 | |
| ・ | 특혜나 부정은 없었는지 철저히 진상을 규명해야 한다. |
| 特別待遇や不正はなかったのか、徹底的に真相を究明しなければならない。 | |
| ・ | 그 상황에서 극대노하지 않는 사람은 없을 것이다. |
| あの状況で激怒しない人はいないだろう。 | |
| ・ | 극대노한 그는 통제할 수 없었다. |
| 激怒した彼は制御できなかった。 | |
| ・ | 사건이 발생한 방은 조금도 흐트러진 흔적이 없었다. |
| 事件が発生した部屋は少しも乱れた痕跡がなかった。 | |
| ・ | 목적 없이 기분에 따라 무엇인가를 하는 것을 자의적이라고 한다. |
| 目的なく、気分によって何かを行うことを「恣意的」という。 | |
| ・ | 가학적인 행동은 사회에서 용납될 수 없다. |
| 加虐的な行動は社会で容認されることはない。 | |
| ・ | 그는 후배들에게 물심양면으로 아낌없이 조언했다. |
| 彼は後輩たちに物心両面で惜しみなく助言した。 | |
| ・ | 그 문제는 결코 간과할 수 없다. |
| その問題は決して見過ごせない。 | |
| ・ | 그런 거짓말은 결코 용서할 수 없다. |
| そんな嘘は断じて許せない。 | |
| ・ | 그 사건은 결코 잊을 수 없습니다. |
| その事件は決して忘れません。 | |
| ・ | 전혀 문제없으니 안심하세요. |
| 全く問題ないので安心してください。 | |
| ・ | 전혀 문제가 없으니 걱정하지 마세요. |
| 全く問題ないので心配しないでください。 | |
| ・ | 나는 그 일에 전혀 관심이 없다. |
| 私はそのことに全く関心がない。 | |
| ・ | 시험이 끝나자 공부하고 싶은 마음이 전혀 없어져 버렸다. |
| 試験が終わると、勉強をする気がまるっきりなくなってしまった。 | |
| ・ | 성공할 가망성은 전혀 없다. |
| 成功の見込みは全く無い。 | |
| ・ | 사건과 전혀 관계없어요. |
| 事件とは全く関係ないです。 | |
| ・ | 회사는 전례 없이 좋은 기회를 잡았다. |
| 会社は前例のない良い機会をとらえた。 | |
| ・ | 일본 경제는 당시 전례 없는 호황이었다. |
| 日本経済は当時、前例のない好況にあった。 | |
| ・ | 전례 없는 재앙을 겪었다. |
| 前例のない災害に見舞われた。 | |
| ・ | 그의 관심 없고 무성의한 태도에 학을 떼었다. |
| 彼の無関心でいい加減な態度にうんざりした。 | |
| ・ | 몸이 딱딱한 껍질로 덮여있는 외골격 생물은 탈피하지 않으면 성장할 수 없습니다. |
| 体が固い殻で覆われた外骨格の生物は、脱皮しないことには大きくなれません。 | |
| ・ | 주례 없이 집에서 가족만 모여 간단한 결혼식을 했다. |
| 司式者なしで自宅で家族だけ集めて簡単な結婚式をした。 | |
| ・ | 주례 없이 소규모 결혼식을 치르는 커플이 많아졌다. |
| 司会者なしで小規模な結婚式を挙げるカップルが増えた。 | |
| ・ | 그 부부는 몇 년 전까지 오순도순하고 아무 문제가 없었다고 합니다. |
| そのご夫婦は、数年前まで仲睦まじく、何の問題もなかったといいます。 | |
| ・ | 문건에 오류가 없는지 다시 한 번 확인해 주세요. |
| 書類に誤りがないかもう一度確認してください。 | |
| ・ | 상대방을 우롱하는 행동은 용납할 수 없다. |
| 相手をからかう行動は許せない。 | |
| ・ | 목발 없이는 걷기가 힘들다. |
| 松葉杖なしでは歩くのが難しい。 | |
| ・ | 일말의 의심도 없이 그 사람을 믿었다. |
| 一抹の疑いもなくその人を信じた。 | |
| ・ | 그 사건에 대해 일말의 기억도 없다고 했다. |
| その事件について一抹の記憶もないと言った。 | |
| ・ | 일말의 두려움도 없이 용감하게 행동했다. |
| 一抹の恐れもなく勇敢に行動した。 | |
| ・ | 일말의 양심도 없다. |
| 一片の両親も持たない。 | |
| ・ | 일말의 양심이 없다면 그런 잔인한 행동도 가능하다. |
| 一抹の良心がなければ、そんな残酷な行動も可能だ。 | |
| ・ | 일말의 양심도 없는 사람은 믿기 어렵다. |
| 一抹の良心もない人は信用しがたい。 | |
| ・ | 그는 일말의 양심도 없다. |
| 彼に一片の良心も持たない。 | |
| ・ | 성공에 대한 양가적인 감정을 숨길 수 없었다. |
| 成功に対する両価的な感情を隠せなかった。 |
