<위기の韓国語例文>
| ・ | 초상난 집에서는 조용한 분위기가 감돌았다. |
| 訃報のあった家は静かな雰囲気に包まれていた。 | |
| ・ | 경제 위기의 후과가 사회 전반에 퍼졌다. |
| 経済危機の悪影響が社会全体に広がった。 | |
| ・ | 지도자의 공명심이 조직 분위기에 영향을 준다. |
| 指導者の功名心が組織の雰囲気に影響を与える。 | |
| ・ | 식당은 문을 닫을 위기에 처했다. |
| 食堂は廃業の危機に瀕した。 | |
| ・ | 경제 위기가 세계를 강타했다. |
| 経済危機が世界を襲った。 | |
| ・ | 경제 위기가 나라를 강타해, 많은 기업이 도산했다. |
| 経済危機が国を襲い、多くの企業が倒産した。 | |
| ・ | 그의 한마디에 즐거운 분위기가 산통이 깨졌다. |
| 彼の一言で楽しいムードが台無しになった。 | |
| ・ | 회의 중에 험상궂은 분위기가 조성되었다. |
| 会議の中で険悪な雰囲気が作られた。 | |
| ・ | 노래방에서 분위기를 띄우고 싶으면 신나는 노래를 부르는 게 좋다. |
| カラオケで雰囲気を漂わせたければ楽しい歌を歌うのがよい。 | |
| ・ | 오순도순한 분위기 속에서 대화가 이루어졌다. |
| 和やかな雰囲気の中で会話が行われた。 | |
| ・ | 임박한 위기 상황에 대처할 방법을 찾아야 한다. |
| 差し迫った危機的状況に対処する方法を見つけなければならない。 | |
| ・ | 직관을 통해 위기 상황을 극복하는 사람이 많다. |
| 直感を通して危機状況を克服する人が多い。 | |
| ・ | 많은 작은 사업체들이 경제 위기로 폐업했다. |
| 多くの小さな事業体が経済危機で閉業した。 | |
| ・ | 회사가 폐업 위기에 몰려 있다. |
| 会社が廃業に追い込まれた。 | |
| ・ | 기묘한 분위기가 방 안을 감쌌다. |
| 奇妙な雰囲気が部屋を包んでいた。 | |
| ・ | 그의 묘수 덕분에 팀이 위기에서 벗어났다. |
| 彼の妙手のおかげでチームは危機から脱した。 | |
| ・ | 파벌로 인해 회사 분위기가 나빠졌다. |
| 派閥争いのせいで会社の雰囲気が悪くなった。 | |
| ・ | 회사 매출이 박살 나서 큰 위기를 맞았다. |
| 会社の売上が大幅に減って大きな危機を迎えた。 | |
| ・ | 추접한 분위기에서 벗어나고 싶다. |
| 下品な雰囲気から抜け出したい。 | |
| ・ | 고별식은 따뜻한 분위기 속에서 진행되었다. |
| 送別会は温かい雰囲気の中で行われた。 | |
| ・ | 대회 초반 편파 판정 논란 등으로 위기를 겪었다. |
| 大会序盤、不公正な判定などで危機に直面した。 | |
| ・ | 팬들의 응원에 분위기가 불붙었다. |
| ファンの応援で雰囲気が盛り上がった。 | |
| ・ | 축제 분위기로 거리 전체에 활기가 불붙었다. |
| お祭りの雰囲気で、街全体に活気が火がついた。 | |
| ・ | 기강을 잡지 않으면 팀 분위기가 계속 나빠질 거야. |
| 秩序を整えないとチームの雰囲気はどんどん悪くなるよ。 | |
| ・ | 그녀는 한껏 화장을 해서 분위기가 달라졌다. |
| 彼女はしっかりメイクをして雰囲気が変わった。 | |
| ・ | 정치 연합이 공중분해될 위기에 처했다. |
| 政治連合が空中分解の危機に直面した。 | |
| ・ | 분위기를 망치는 말은 삼가자. 물 흐리지 말고. |
| 雰囲気を壊す言葉は控えよう。場を乱さずに。 | |
| ・ | 좋은 분위기였는데 왜 물을 흐려? |
| いい雰囲気だったのに、なんで台無しにするの? | |
| ・ | 한 사람이 물을 흐려서 분위기가 싸해졌다. |
| 一人が水を濁らせて、雰囲気が冷めてしまった。 | |
| ・ | 한 사람이 물을 흐려서 분위기가 싸해졌다. |
| 良い意図で始めたが、誤った行動が雰囲気を壊した。 | |
| ・ | 사회자는 논쟁에서 참가자들에게 일침을 놓으며 분위기를 정리했다. |
| 司会者は議論の中で参加者たちに鋭い指摘をして雰囲気をまとめた。 | |
| ・ | 일침 한 마디에 분위기가 싸해졌다. |
| たった一言で場の雰囲気が冷たくなった。 | |
| ・ | 이 노래는 청량한 분위기를 자아낸다. |
| この歌はさわやかな雰囲気をかもし出している。 | |
| ・ | 어그로 때문에 온라인 커뮤니티 분위기가 나빠지고 있다. |
| 挑発行為のせいでオンラインコミュニティの雰囲気が悪くなっている。 | |
| ・ | 경제 위기 속에서도 기업의 생존력이 시험받는다. |
| 経済危機の中で企業の生存力が試される。 | |
| ・ | 경제 위기로 많은 사람들이 허우적거리며 살아가고 있다. |
| 経済危機で多くの人がもがきながら生活している。 | |
| ・ | 이 빌딩은 중후한 분위기 흐른다. |
| このビルは重厚な雰囲気が漂う。 | |
| ・ | 중후한 분위기의 클래식 음악이 흐르고 있었다. |
| 重厚な雰囲気のクラシック音楽が流れていた。 | |
| ・ | 그는 묵직한 분위기의 배우다. |
| 彼は重厚な雰囲気のある俳優だ。 | |
| ・ | 업적 부진이 계속되어 조직 내 위기감이 확산되고 있다. |
| 業績不振が続き、組織に危機感が広がっている。 | |
| ・ | 업적 부진으로 회사 분위기가 침체되어 있다. |
| 業績不振で会社の雰囲気が暗い。 | |
| ・ | 험악한 분위기로 기선을 제압했다. |
| 恐ろしい雰囲気で場を支配した。 | |
| ・ | 평소와 다르게 께름칙한 분위기가 흐르고 있어요. |
| いつもと違ってけじめが悪い空気が流れている。 | |
| ・ | 이 영화는 분위기 전체가 살벌하다. |
| この映画は雰囲気が全体的に殺伐としている。 | |
| ・ | 교실 분위기가 유난히 살벌하다. |
| 教室の空気が異様に厳しい。 | |
| ・ | 회의 분위기가 살벌하다. |
| 会議の雰囲気が殺伐としている。 | |
| ・ | 긴장 상태라 현장 분위기가 살벌합니다. |
| 緊張状態で現場の雰囲気が殺伐としています。 | |
| ・ | 그는 위기 상황에서도 침착하게 지휘했다. |
| 彼は危機の中でも冷静に指揮した。 | |
| ・ | 규칙 위반을 용인하는 분위기가 문제이다. |
| 規則違反を許容する雰囲気が問題だ。 | |
| ・ | 차관 상환이 어려워 국가 재정 위기가 발생했다. |
| 借款の返済が難しくなり、国家財政の危機が生じた。 |
