<위기の韓国語例文>
| ・ | 속공이 성공해서 분위기가 바뀌었다. |
| 速攻が成功して雰囲気が変わった。 | |
| ・ | 빠르게 역공해서 분위기를 바꿨다. |
| 素早く逆襲して雰囲気を変えた。 | |
| ・ | 역공으로 분위기가 바뀌었다. |
| 反撃で雰囲気が変わった。 | |
| ・ | 발칵 뒤집힌 분위기였다. |
| 大騒ぎになった雰囲気だった。 | |
| ・ | 기업은 위기를 피하려고 언론플레이를 했어요. |
| 企業は危機を避けるためにマスコミプレーをしました。 | |
| ・ | 그의 무례한 발언이 분위기에 찬물을 끼얹었다。 |
| 彼の無礼な発言が雰囲気に水を差した。 | |
| ・ | 모처럼 분위기 좋은데 찬물을 끼얹지 마. |
| せっかく盛り上がってきたのに、水を差すなよ。 | |
| ・ | 경제 위기가 많은 가정을 거리로 내몰았다. |
| 経済危機が多くの家庭を路上に追いやった。 | |
| ・ | 어조 하나로 분위기가 달라져요. |
| 口調ひとつで雰囲気が変わります。 | |
| ・ | 갑자기 조용해져서 뻘쭘한 분위기가 됐어요. |
| 突然静かになって気まずい雰囲気になった。 | |
| ・ | 예전과 비교해서 분위기가 딴판이다. |
| 以前と比べて雰囲気が全く違う。 | |
| ・ | 최근의 시장 분위기는 작년과 전혀 딴판이라고 입을 모았다. |
| 最近の市場雰囲気は昨年と全く違うと口をそろえている。 | |
| ・ | 계속 껄떡거려서 분위기가 안 좋아졌다. |
| ずっとナンパしていたので雰囲気が悪くなった。 | |
| ・ | 참다랑어는 멸종 위기에 처해 있다. |
| 本マグロは絶滅の危機にある。 | |
| ・ | 유흥가의 분위기는 화려하다. |
| 歓楽街の雰囲気は華やかだ。 | |
| ・ | 고전적 분위기가 멋지다. |
| 古典的な雰囲気が素敵だ。 | |
| ・ | 경제 위기 앞에 백약이 무효였다. |
| 経済危機の前ではどんな対策も無効だった。 | |
| ・ | 신사적인 대화가 분위기를 부드럽게 만든다. |
| 紳士的な会話が雰囲気を和らげる。 | |
| ・ | 그는 요물처럼 신비로운 분위기가 있다. |
| 彼は妖物のような神秘的な雰囲気がある。 | |
| ・ | 예사롭지 않은 분위기가 감돌았다. |
| 普通ではない雰囲気が漂っていた。 | |
| ・ | 화합하는 분위기가 중요하다. |
| 調和した雰囲気が大切だ。 | |
| ・ | 모두가 입을 닫아 분위기가 무거워졌다. |
| みんなが黙って雰囲気が重くなった。 | |
| ・ | 위기의 순간에 잠재력이 발현되었다. |
| 危機の瞬間に潜在力が発現された。 | |
| ・ | 문학적인 분위기가 가득한 장면이었다. |
| 文学的な雰囲気に満ちた場面だった。 | |
| ・ | 부적절한 행동으로 징계 위기에 처했다. |
| 不適切な行動で懲戒の危機に陥った。 | |
| ・ | 깔 맞춤이 잘 되면 전체적인 분위기가 살아나요. |
| 色合わせがうまくいくと全体の雰囲気が引き立ちます。 | |
| ・ | 신발과 가방을 깔 맞춤하니까 분위기가 잘 어울려요. |
| 靴とバッグを色合わせすると、雰囲気がよく合います。 | |
| ・ | 감염병 확산으로 의료 시스템이 마비 위기에 처했다. |
| 感染症拡大で医療システムが麻痺の危機に直面した。 | |
| ・ | 뒤풀이가 있으면 분위기가 더 좋아져요. |
| 打ち上げがあると雰囲気が良くなります。 | |
| ・ | 여관은 조용하고 아늑한 분위기예요. |
| 旅館は静かで居心地の良い雰囲気です。 | |
| ・ | 회의 중에 분위기가 싸해서 모두 신경이 곤두섰다. |
| 会議中の雰囲気が険しくて、皆がピリピリしていた。 | |
| ・ | 저잣거리의 분위기는 매우 활기찼어요. |
| 市場通りの雰囲気はとても賑やかでした。 | |
| ・ | 정열적인 분위기가 느껴져요. |
| 情熱的な雰囲気を感じます。 | |
| ・ | 임박한 위기를 극복합시다. |
| 差し迫った危機を乗り越えましょう。 | |
| ・ | 임박한 위기 상황입니다. |
| 差し迫った危機の状況です。 | |
| ・ | 임박한 위기에 대해 경고했습니다. |
| 差し迫った危機について警告しました。 | |
| ・ | 임박한 위기를 해결해야 합니다. |
| 差し迫った危機を解決しなければなりません。 | |
| ・ | 우리는 임박한 위기에 직면했습니다. |
| 私たちは差し迫った危機に直面しました。 | |
| ・ | 임박한 위기로 인해 긴장감이 높습니다. |
| 差し迫った危機のため緊張感が高まっています。 | |
| ・ | 회사는 임박한 위기를 겪고 있습니다. |
| 会社は差し迫った危機を経験しています。 | |
| ・ | 임박한 위기에 대비해야 합니다. |
| 差し迫った危機に備えなければなりません。 | |
| ・ | 그의 무미건조한 말투가 분위기를 냉랭하게 만들었다. |
| 彼の味気ない口調が雰囲気を冷たくした。 | |
| ・ | 설왕설래가 계속되자 분위기가 긴장되었다. |
| 言い争いが続き、雰囲気が緊張した。 | |
| ・ | 도시 전체가 일촉즉발의 분위기에 휩싸였다. |
| 街中が一触即発のムードに包まれた。 | |
| ・ | 일촉즉발의 분위기에 모두가 숨을 죽였다. |
| 一触即発の空気に、誰もが息を呑んだ。 | |
| ・ | 일촉즉발의 위기를 어떻게 넘기느냐가 관건이다. |
| 一触即発の危機をどう乗り越えるかが鍵だ。 | |
| ・ | 현장은 일촉즉발의 분위기였다. |
| 現場は一触即発の雰囲気だった。 | |
| ・ | 분위기도 좋고, 음식도 맛있고, 게다가 가격도 적당해요. |
| 雰囲気も良くて、料理も美味しい。おまけに、値段もリーズナブルです。 | |
| ・ | 위기에서도 태연자약한 태도를 잃지 않았다. |
| ピンチでも泰然自若な態度を崩さなかった。 | |
| ・ | 그는 위기의 상황에서도 태연자약했다. |
| 彼は危機的状況でも泰然自若としていた。 |
