<정の韓国語例文>
| ・ | 정부는 다주택자 규제를 강화하고 있다. |
| 政府は多住宅者に対する規制を強化している。 | |
| ・ | 저울질하지 않고 즉시 결정을 내렸다. |
| よく考えずにすぐに決定した。 | |
| ・ | 항상 모든 일을 저울질해서 결정한다. |
| いつも全てのことをよく考えて決める。 | |
| ・ | 그는 정말 양반 같다. |
| 彼は本当に紳士だ。 | |
| ・ | 신붓감 선정 기준은 지역에 따라 다르다. |
| 花嫁候補の選定基準は地域によって異なる。 | |
| ・ | 신붓감으로 인정받으려면 착하고 성실해야 한다 |
| 花嫁として認められるには優しく誠実でなければならない。 | |
| ・ | 회사는 자사주를 되사서 주가를 안정시켰다. |
| 会社は自己株式を買い戻して株価を安定させた。 | |
| ・ | 회사는 주식을 일부 되사기로 결정했다. |
| 会社は株式の一部を買い戻すことに決めた。 | |
| ・ | 예산이 감하여 계획을 수정했다. |
| 予算が減って計画を修正した。 | |
| ・ | 시민들이 정부 정책에 반대하여 시위하였다. |
| 市民たちが政府の政策に反対してデモを行った。 | |
| ・ | 이 수식에는 특정 항을 제하는 게 필요하다. |
| この式には特定の項を取り除くことが必要だ。 | |
| ・ | 가등기 설정은 권리 보존을 위한 법적 장치이다. |
| 仮登記の設定は権利保全のための法的措置である。 | |
| ・ | 부동산 매매 계약 후 가등기를 설정했다. |
| 不動産売買契約の後に仮登記を設定した。 | |
| ・ | 부정을 보고 본척만척하는 건 잘못이다. |
| 不正を見て見ぬふりするのは間違いだ。 | |
| ・ | 정부는 지적도 갱신 작업을 주기적으로 시행하고 있다. |
| 政府は地籍図の更新作業を定期的に実施している。 | |
| ・ | 지적도에 표시된 경계선이 정확하지 않은 경우가 있다. |
| 地籍図に記された境界線が正確でない場合がある。 | |
| ・ | 마을 주변 지적도를 정부에서 관리한다. |
| 村の周辺の地籍図は政府が管理している。 | |
| ・ | 우리 우정이 천년만년 이어지길 바란다. |
| 私たちの友情が永遠に続くことを願う。 | |
| ・ | 운동을 하면 잠이 달아나고 정신이 맑아진다. |
| 運動をすると眠気がなくなって頭がスッキリする。 | |
| ・ | 새로운 정책 때문에 시민들이 경원시하는 경향이 있다. |
| 新しい政策のため市民が敬遠する傾向がある。 | |
| ・ | 그의 실력은 범접할 수 없을 정도로 뛰어나다. |
| 彼の実力は到底近づけないほど優れている。 | |
| ・ | “모든 직사각형은 정사각형이다.”는 거짓 명제이다. |
| 「すべての長方形は正方形である」は偽の命題である。 | |
| ・ | 집 안에서 사부작거리며 물건을 정리했다. |
| 家の中で静かに物を整理した。 | |
| ・ | 이 대화는 정말 의미심장하다. |
| この会話は本当に意味深長だ。 | |
| ・ | 그녀의 표정은 의미심장하게 보였다. |
| 彼女の表情は意味深く見えた。 | |
| ・ | 정치인은 문제의 핵심을 피하고 변죽만 울리고 있다. |
| 政治家は問題の核心を避けて遠回しに言うだけだ。 | |
| ・ | 항만에서는 여러 대의 화물선이 정박 중이다. |
| 港では多数の貨物船が停泊中である。 | |
| ・ | 화물선 운항에는 많은 안전 규정이 적용된다. |
| 貨物船の運航には多くの安全規則が適用される。 | |
| ・ | 전광판에 오늘 행사 일정이 안내되었다. |
| 電光掲示板に本日のイベント予定が案内された。 | |
| ・ | 전광판이 고장 나서 정보를 볼 수 없었다. |
| 電光掲示板が故障していて情報が見られなかった。 | |
| ・ | 도로 전광판에 교통사고 정보를 알렸다. |
| 道路の電光掲示板に交通事故の情報が知らせられた。 | |
| ・ | 버스 정류장 전광판에서 다음 버스 도착 시간을 확인했다. |
| バス停の電光掲示板で次のバスの到着時間を確認した。 | |
| ・ | 위증죄가 인정되면 형이 가중될 수 있다. |
| 偽証罪が認定されると刑が重くなることがある。 | |
| ・ | 법정에서 위증하면 신뢰를 잃게 된다. |
| 法廷で偽証すると信頼を失うことになる。 | |
| ・ | 법정에서 고의로 위증하는 것은 범죄다. |
| 法廷で故意に偽証することは犯罪だ。 | |
| ・ | 그는 법정에서 위증했다. |
| 彼は法廷で偽証した。 | |
| ・ | 가짜 상품이 퍼지고 있는데 정부는 팔짱만 끼고 있다. |
| 偽物の商品が出回っているのに、政府はただ傍観している。 | |
| ・ | 정부는 문제가 있는데도 팔짱만 끼고 있다. |
| 政府は問題があるのに何もせず傍観している。 | |
| ・ | 팔짱에 짝다리에, 정말 태도가 건방지다. |
| 腕を組んで片足重心だなんて、まったく生意気な態度だ。 | |
| ・ | 영포티라는 말은 예전엔 긍정적 의미였는데 지금은 조롱도 많이 당해요. |
| 『ヨンポティ』という言葉は昔は肯定的でしたが、今は揶揄も多いです。 | |
| ・ | 문장 안에서 특정 단어를 ‘작은따옴표’로 강조한다. |
| 文章内で特定の言葉を『小さな引用符』で強調する。 | |
| ・ | 어린 아이가 말을 더듬거려서 부모가 걱정하고 있다. |
| 小さな子がどもるので親が心配している。 | |
| ・ | 영아의 건강 상태를 정기적으로 확인해야 한다. |
| 乳幼児の健康状態を定期的に確認しなければならない。 | |
| ・ | 표제어와 관련된 어원 정보도 함께 수록되어 있다. |
| 見出し語に関係する語源情報も一緒に載っている。 | |
| ・ | 사전 편찬자는 표제어 선정에 신중해야 한다. |
| 辞書の編纂者は見出し語の選択に慎重でなければならない。 | |
| ・ | 정부는 규제를 강권하는 경향이 있다. |
| 政府は規制を強制する傾向がある。 | |
| ・ | 배우는 자신의 주먹코를 교정하기 위해 수술을 결정했다. |
| 俳優は自分のだんご鼻を改善するため手術を決意した。 | |
| ・ | 미려하게 꾸며진 정원이 방문객의 눈길을 사로잡았다. |
| 美しく飾られた庭園が訪問者の目を惹きつけた。 | |
| ・ | 이 일은 정말 뜻있게 느껴진다. |
| この仕事は本当に意義深く感じられる。 | |
| ・ | 품이 들더라도 정성을 다해 작업한다. |
| 手間がかかっても真心を込めて仕事をする。 |
